|
|
I
wanna shake
I wanna wind out
I wanna leave
This mind and shout
I've lived
All this life
Like an ocean in disguise
I don't live for ever
You can't keep me here
I wanna race
With the sundown
I want a last breath
I don't let out
Forgive
Every beeing
The bad feelings
It's just me
I won't wait for answers
You can't keep me here
I wanna rise
And say goodnight
I wanna take
A look on the other side
I've lived
All these lives
It's been wonderfull at night
I will live for ever
You can't keep me here |
Je
veux me bouger
Je veux en finir et m'évader
Je veux quitter
Cet esprit et crier
J'ai vécu
Toute cette vie
Déguisé en océan
Je ne vis pas pour toujours
Vous ne pouvez pas me retenir ici
Je veux faire la course
Avec le soleil couchant
Je veux un dernier souffle
Je ne le laisse pas sortir
Pardonnez
Tout ce que j'ai pu faire
Ou ressentir de mal
C'est de ma faute
Je n'attendrai pas les réponses
Vous ne pouvez pas me garder ici
Je veux m'élever
Et dire bonne nuit
Je veux jeter
Un coup d'oeil de l'autre coté
J'ai vécu
Tous ces concerts, toutes ces vies
C'était magnifique la nuit
Je vivrai pour toujours
Vous ne pouvez pas me retenir ici |
|
|
Un homme qui souhaite
s'évader, changer le cours de sa vie. Il assume ses erreurs
passées et est décidé à se battre
pour prendre sa vie en main et vivre comme il l'entend. Il espère
ainsi vivre éternellement, en marchant avec ses convictions.
La fin laisse sous-entendre qu'il s'agit évidemment d'Eddie
Vedder, l'homme de la chanson n'étant heureux que le soir,
sur scène. La chanson se termine clairement bien. Apres
avoir bataillé sec sur tous les albums précédents,
après les plaintes, la colère, la rage, le dépit,
le regret, le souhait, le sentiment de révolte, on passe
maintenant à l'acte avec "Riot Act" (émeute,
insurrection, mutinerie).
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
I'm
gonna save you fucker
Not gonna lose you
I'm feeling cocky and strong
Can't let you go
Too important to me
And too important to us
We'd be lost without you
I'm there, let yourself fall
I'm right below you now
And fuck me if i say something you don't want to hear
from me
And fuck me if you only hear what you wanna hear
from me, if i care
But i'm not leaving here
You helped me when i was down
I'll help when you're down
Why are you hitting yourself?
C'mon and hit me instead
Let's pick up your will
It's grown fat and lazy
It's sympathetic as well
Don't go on me now and
I'm not living this life without you
I'm selfish and clear
And you're not leaving here without me
I don't wanna be without...
My best friend
Wake up to see you could have it all
whoa!
Cuz there is but you
And something within you
Has taken control
Let's beat it, get up, let's go
Oh, you're in your own world
Let's see the whole world!
Let's pick up your soul
And fuck me if i say something you don't wanna hear
from me (fuck me)
And fuck me if you only hear the trouble in your head
Please help me to help you help yourself!
Help me help yourself
Help me, please want me to
Please let me to, help you...
|
Je
vais te sauver fucker
Je ne te perdrai pas
Je me sens d'attaque, fort
Je ne peux pas te laisser partir
T'es trop important pour moi
Et trop important pour nous
On serait perdu sans toi
Je suis là, laisse-toi tomber
Je suis juste en dessous-toi
Et va te faire foutre si tu ne veux pas entendre ce que
j'ai à dire
Et va te faire foutre si tu entends uniquement ce que tu veux
entendre de moi, si je me soucie de toi
Mais je ne m’arrêterai pas à ça
Tu m'as aidé quand ça n’allait pas
Alors je t'aiderai aussi si tu ne vas pas bien
Pourquoi tu te fais du mal à toi-même ?
Allez, viens et frappes-moi plutôt
Allez, faisons selon tes désirs
On devient mous et paresseux
C'est « sympa-thetique » à souhaits...
Arrête de me contredire maintenant
Et je ne vivrai pas cette vie sans toi
Je suis égoïste et clair sur ce point
Et tu ne partiras pas d'ici sans moi
Je ne veux pas vivre sans...
Mon meilleur ami
Réveille-toi et regarde tout ce que tu pourrais avoir
Whoa!
Parce que tu comptes pour moi
Et que quelque chose dans ta tête
A pris le contrôle
Bat-toi contre ça, relève-toi, allez !
Oh, t'es dans ton petit monde
Allons voir le monde entier plutôt !
Allez, emmènes-y ton âme
Et va te faire foutre si tu ne veux pas entendre ce que j'ai à
dire
Et va foutre si t'entends uniquement le tourment dans ta tête
Je t'en prie, aide-moi à t'aider, à t'aider toi-même
Aide-moi à t'aider toi-même
Aide-moi, s'il te plait, souhaite que je...
Je t'en prie, laisse-moi, t'aider...
|
|
|
Un type veut aider
son meilleur pote qui semble très mal, mais trop fier pour
accepter de l'aide. Il semble se plaire dans une sorte de depression.
Alors il le provoque, l'exorte à cesser de broyer du noir
et le prie de toute force d'accepter son aide jusqu'à l'en
insulter copieusement.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Is
this just another day,
This god forgotten place
First comes love and then comes pain,
Let the games begin
Questions rise and answers fall,
Insurmountable
Love boat captain,
Take the reigns and steer us towards the clear, here
It's already been sung,
But it can't be said enough
All you need is love
Is this just another phase
Of earthquakes making waves?
Trying to shake the cancer off?
Oh, stupid human beings
Once you hold the hand of love,
It's all surmountable
Hold me and make it the truth
That when all is lost there'll be you
Cuz to the universe, i don't mean a thing
And there is just one word i still believe
And it's love...
It's an art to live with pain,
Mix the light into grey
Lost nine friends we'll never know,
To years ago today
And if our lives became too long,
Would it add to our regret?
And the young they can lose hope
Cuz they can't see beyond today...
The wisdom that the old can't give away, hey
Constant recoil
Sometimes life don't leave you alone
Hold me and make it the truth
That when all is lost there will be you
Cuz to the universe, i don't mean a thing
And there is just one word and i still believe
And it's love... love, love, love, love
Love boat captain, take the reigns, steer us towards the clear
I know it's already been sung, it can't be said enough
Love is all you need... all you need is love
Love, love...
|
Est-ce
juste un autre jour
Dans cet endroit oublié de Dieu
D'abord vient l'amour puis vient la douleur
Que la partie commence
Les questions s'élèvent et les réponses tombent
Insurmontables
Love Boat Captain,
Prends les rênes et emmène nous vers la clarté,
là
On l'a déjà chanté
Mais on ne le dira jamais assez
Tout ce dont on a besoin, c'est de l'amour
Est-ce juste une autre période
De séismes faisant des vagues
Essayant de se débarrasser du cancer
Oh, stupides êtres humains
Une fois que vous avez serré la main de l'amour
On peut tout surmonter
Serre-moi et dévoile la vérité
Car lorsque tout est perdu, il reste toi
Car comparé à l'univers tout entier, je ne représente
rien
Et il n'y a plus qu'un seul mot en lequel je crois encore, c'est
l'amour
C'est l'amour...
C'est un art de vivre avec la douleur
Transformer la lumière en gris
On a perdu 9 amis qu'on ne connaîtra jamais
Il y a deux ans aujourd'hui
Et si nos vies devenaient trop longues
Est ce que ça s'ajouterait à nos regrets ?
Et les jeunes, ils peuvent perdre espoir
Parce qu'ils ne voient rien après aujourd'hui
La sagesse que les vieux ne peuvent pas transmettre
C'est un retour en arrière constant
Parfois la vie ne vous laisse pas tranquille
Serre-moi, et dévoile la vérité
Car lorsque tout est perdu il reste toi
Car comparé à l'univers tout entier, je ne représente
rien
Et il n'y a plus qu'un seul mot en lequel je crois encore, c'est
l'amour
Love Boat Captain, prend les rênes, dirige-nous vers la
clarté
Je sais que ça a déjà été chanté
mais on ne le dira jamais assez
L'amour, c'est tout ce qu'il nous faut... Tout ce dont on a besoin,
c'est de l'amour
De l'amour, de l'amour... |
|
|
Mot pour mot, Love
Boat Captain = Capitaine du bateau de l'amour. Les "9 amis
perdus" évoquent la tragédie de Roskilde, où
9 fans sont morts lors d'un concert de Pearl Jam.
Une chanson qui évoque la connerie humaine, les soucis
de tous les jours comme les plus graves problèmes actuels
de l'humanité. Des problèmes qui ont tous pour solution
l'amour.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Light
green to green, dark green, brown
Avery life is falling down
Brown to black, its coming back
Dies to be part of the ground
Seed to seedling, root to stem
Eyes, no eyes, there's no difference
Every life is looking in
Swallowing seeds on my death bed
Dig a hole in the garden
Everyone is practicing
But this world's an accident
I was the fool because I thought
I thought the world
Turns out the world thought me
Its all the other way 'round
We're upside down
Daddy's gone up in flames
But this ain't no movie
This ain't no book you can close
When the big lie hits your eye
Everyone is practicing
Our world's an accident
I was the fool because i thought
I thought the world
Turns out the world thought me
Its all the other way 'round
We're upside down
Down, down, down...
Let the fluency set it down
Let the fluency set it down
There's an upside of down
The moon is rolling 'round the world
The moon is rolling 'round the world
The world
Our world...
|
Du vert clair au vert, vert foncé,
marron
La vie est en train de tomber
Du marron au noir et ça revient
On meurt pour faire partie du sol
De le graine au semis, des racines à la tige
Avec ou sans yeux, c'est la même chose
Toute vie y jette un coup d'oeil
Avalant des graines sur mon lit de mort
Creusant un trou dans le jardin
Tout le monde a l'habitude
Mais notre monde est un accident
J'ai été con parce que j'ai cru
Que je pensais le monde
Il s'est avéré que c'est le monde qui m'avait pensé
C'est tout l'inverse
On a la tête en bas
Papa est parti en flammes
Mais ça c'est pas de la fiction
Ce n’est pas comme si c'était un livre qu'on pourrait fermer
Alors que le mensonge suprême te saute aux yeux
Tout le monde a l'habitude
Mais notre monde est un accident
J'ai été con parce que j'ai cru
Que je pensais le monde
Il s'est avéré que c'est le monde qui m'avait pensé
C'est tout l'inverse
On a la tête en bas
En bas...
Que la facilité nous emporte
Que la facilité nous emporte
Même en bas il y a un haut
La lune tourne autour du monde
La lune tourne autour du monde
Du monde
De notre monde... |
|
|
Eddie pense que
le monde est "à l'envers", et nos principes à
l'opposé de ce qu'ils devraient etre. Et apparemment il
a eu cette révélation depuis la mort de son père,
à laquelle il fait pour la première fois clairement
reference lors du second couplet.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
The
mind is grey like the city, packing in and overgrown
Love is deep, dig it out
Standing in a hole alone
Working for something that one can never hold
A place in the clouds
Good place to hide oh my oh...
So i'm flying (away, away)
Driving (away, away)
Finding, hoping, ways i missed before
I missed before
The tv, she talks to me
Breaking news and building walls
Selling me what i don't need
I never knew soap made you taller
So i'm riding (away, away)
Hiding (away, away)
So much talk it makes no sense at all
My senses have gone...
So i'm hiding (away, away)
Driving (away, away)
Passing new friends i won't know at all
Won't know at all
It doesn't hurt when i bleed
But my memories, they eat me
I've seen it all before...
Bring it on, cause i'm no victim
Dying (away, away)
Dying (away, away)
Dying
Dying...
|
L'esprit est gris, comme une
ville en ruine, à l'abandon.
L'amour est profond, déterre le,
Il se tient seul dans un trou
Travaillant pour quelque chose qu'on aura jamais
Un endroit au milieu des nuages
L'endroit parfait pour cacher mes...
Alors je vole (au loin)
Je conduis (au loin)
Espérant trouver des chemins que j'ai manqué par
le passé
Que j'ai manqué par le passé
La télé, elle me parle
M'annonce les gros titres, construit des murs
Me vend ce dont je n'ai pas besoin
Je n’aurais jamais cru que la soupe pouvait vous faire grandir
Alors je chevauche (au loin)
Je me cache (au loin)
A trop parler, tout perd son sens
Et mes sens sont partis...
Alors je me cache (au loin)
Je conduis (au loin)
Laissant passer de nouveaux amis que je ne connaîtrai pas
Que je ne connaîtrai jamais
Ca me fait pas mal quand je saigne
Mais mes souvenirs, ils me dévorent
J'ai déjà vu ça auparavant...
Mais je tiendrai bon, car il n'est pas question de faire la victime
Mourant (petit à petit)
Mourant (petit à petit)
Mourant
Mourant... |
|
|
Un type qui broie
du noir, sent que la vie ne tourne pas rond, regrette son passé,
relègue l'amour au rang de rêve inaccessible, puis
finit par se résoudre à se cacher, comme tout le
monde, sans jamais avouer ses faiblesses.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
The
selfish, they're all standing in line
Faithing and hoping to buy themselves time
Me, i figure, as each breath goes by
I only own my mind
The north is to south what the clock is to time
There's eastern and western there's everywhere life
I know i was born and i know that i'll die
The in-between is mine
I am mine
And the feeling, it gets left behind
Oh the innocence lost at one time
Significant behind the eyes
There's no need to hide
We're safe tonight
The ocean is full cuz everyone's crying
The full moon is looking for friends at high tide
The sorrow grows bigger when the sorrow's denied
I only know my mind
I am mine
And the meaning, it gets left behind
Oh the innocence lost at one time
Significant behind the eyes
There's no need to hide
We're safe tonight
And the feelings, they get left behind
Oh the innocence broken with lies
Significance between the lines
We may need to hide..
And the meanings, they get left behind
Oh the innocence lost at one time
We're all different behind the eyes
There's no need to hide
|
Les égoïstes se tiennent
tous en rang
Croyant et espérant s'acheter du temps
Moi je me dis, au fur et à mesure que je respire
Je ne possède que mon esprit
Le nord est au sud ce que l'horloge est au temps
Il y a l'est et l'ouest, il y a partout de la vie
Je sais que je suis né et je sais que je vais mourir
Ce qu'il y a entre temps est à moi
Je m'appartiens
Et le sentiment, que tout ça laisse derriere
Tout cette innocence perdue en une fois
Significative derriere les yeux
On n’a pas besoin de se cacher
On est saufs ce soir
L'océan est plein parce que tout le monde pleure
La pleine lune cherche des amis à marée haute
La tristesse s'accroît quand la tristesse est niée
Je connais que mon esprit
Je m'appartiens
Et le sens, que tout ça laisse derriere
Tout cette innocence, perdue en une fois
Significative, derriere les yeux
On n’a pas besoin de se cacher
On est saufs ce soir
Et les sentiments, ils sont laissés derriere
Oh cette innocence, brisée par des mensonges
Le sens de tout ça, entre les lignes
Peut-être qu'on a besoin de se cacher
Et les significations, sont laissées derriere
Oh cette innocence, perdue en une fois
Nous sommes tous différents, derriere les yeux
On n’a pas besoin de se cacher |
|
|
Une chanson qui
dénonce l'indifference. Le mec se rend compte que la seule
chose réelle c'est lui et ce qu'il pense, et c'est aussi
la seule chose qu'il possède vraiment.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
I
have not been home since you left me long ago
I'm thumbing my way back to heaven
Counting steps, walking backwards on the road
Counting my way back to heaven
I can't be free with what's locked inside of me
If there was a key i would took it in your hand
There's no wrong or right but i'm sure there's good and bad
The questions linger over it
No matter how cold the winter, there's a springtime ahead
I'm thumbing my way back to heaven
Wish that i could hold you
Wish that i had
Thinkin' 'bout heaven
I let go off the rope, thinking that's what held me back
And in time i realize it's now wrapped around my neck
I can't see what's next from this lonely overpass
Hang my head and count the steps as another car goes pas
All the rusted signs we ignore throughout our lives
Choosing the shiny ones instead
I turned my back, now there's no turning back
No matter how cold the winter, there's a springtime ahead
I smile but who am i kidding?
I'm just walkin' the miles, every once in a while i get a ride
I'm thumbing my way back to heaven
|
Je suis plus chez moi depuis
que tu m'as quitté il y a longtemps
Je fais du stop pour retourner au paradis
Je compte mes pas, marchant à reculons sur la route
Je calcule la longueur du chemin de retour vers le paradis
Je peux pas etre libre avec ce qui est enfermé en moi
S'il y avait une clé, je la prendrais dans tes mains
Il n'y a pas de faux ou de juste, mais je suis sur qu'il y a le
bien et le mal
Les doutes subsistent à ce propos
Peu importe s'il fait froid en hiver, le printemps vient ensuite
Je fais du stop pour retourner au paradis
Je voudrais t'étreindre
Je voudrais l'avoir fait
Je pense au paradis
J'enlève la corde, pensant que c'est ce qui me retenait
Et maintenant je réalise qu'elle est autour de mon cou
Je n'arrive pas à voir où m'emmène ce toboggan
Je suspends ma tête et compte les marches alors qu'une autre
voiture passe
Tous ces panneaux rouillés qu'on ignore à travers
nos vies
Choisissant ceux qui brillent à la place
Je t'ai tourné le dos, maintenant je peux plus faire demi-tour
Peu importe s'il fait froid en hiver, le printemps vient ensuite
Je souris mais de qui je me moque ?
Je ne fais que de marcher pendant des kilomètres, de temps
en temps quelqu'un me prend
Je fais du stop pour retourner au paradis |
|
|
Un type qui a
plaqué sa copine ou plutot qui a merdé avec elle,
le regrette atrocement. Pour lui, lorsqu'il était avec
elle, c'etait le paradis. Il serait sur le chemin du retour,
"pris en stop" par d'autres femmes, espérant
que l'une d'entre-elles lui fasse revivre ce bonheur.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
This
broken wheel is coming undone
And the road's exploding
But you're keeping me strong
Rolling along with you
Love is a tower, and you're the key
Leading me higher, when you let me in
Keeping us close (so close)
Oh, on down the line
Sometimes i burn like a dot on the sun
With no one knowing
But you're keeping me strong
Moving along with you
You are a tower, of strength to me
The darkening hour, sees light again
Again...
You are, you are, you are, you are
Love is a tower, of strength to me
I am the shoreline, but you're the sea
The sea
You are, you are... |
Cette roue crevée est
entrain de se détacher
Et la route entrain d'exploser
Mais tu me rends fort
Alors que tu es près de moi
L'amour est une tour, et toi tu es la clé de sa porte
M'emmenant au plus haut, lorsque tu me laisse y entrer
Oh il faut que l'on reste ensemble
Lorsque le danger est proche
Parfois je brûle comme un point face au soleil
Et personne ne le remarque
Mais toi, tu me rends fort
Alors que je reste près de toi
Tu es une tour, tu es ma force
Et les heures sombres, revoient la lumière
De nouveau...
Tu es, tu es, tu es...
L'amour est une tour, une force pour moi
Je suis le rivage, et tu es l'océan
L'océan
Tu es, tu es... |
|
|
Une belle déclaration
d'amour envers l'être aimé. Love is all you need...
All you need... is love.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
I want for to lay down,
I'm waiting 'till sundown
I'm searching the haystacks,
Water is sunshine,
Wait for the moment
The moment between us,
The fire is made now,
Harder to touch
I wanted to get right
I wanted to get right
I wanted to get right with you
Bakers dozen parades,
Stand and debate
Out single file,
Nine in a row,
Swear if you must
Keeping your boots on,
Float with the now,
Hot to the touch
Concrete underground,
Cast out everyday,
The dregs of society
Underbelly, inside of me,
Rejoice and follow thee
I wanted to get right
I wanted to get right
I wanted to get right with it, with you
With... you...
I wanted to get right
I wanted to get right
I wanted to get right
|
|
|
|
Difficile à
comprendre, surtout le second couplet... Apparemment c'est un
type qui cherche à se réconcilier avec quelqu'un
ou quelque chose ou bien qui, malgré tout sa bonne volonté,
n'arrive pas à s'entendre avec quelqu'un ou quelque chose.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
(G-R-E-E-D)
(G-R-E-E-D)
(G-R-E-E-D)
It's a disease and they're all green
It emanates from their being
A satiation with occupation
And like weeds with big leaves
Stealing light from what's beneath
Where they have more
Still they take more
I know, then i don't
There's a stow-away with my throat
It's deceiving, i don't believe him
We can scream out our doors
Behind the wall, a fat man snores
In his dreams, he's choking ti leaves
Well i guess there's nothing wrong with what you say
But don't sell me, "there can't be better ways"
Tell the captain, "the boat's not safe, and we're drowning"
Turns out he's the one making waves, waves, waves...
I said there's nothing wrong with what you say
Believe me, i'm just asking you to sway
No white or black, just grey
Can you feel this world with your heart and not your brain?
brain...
(G-R-E-E-D)
(G-R-E-E-D) |
(A-V-I-D-I-T-E)
(A-V-I-D-I-T-E)
(A-V-I-D-I-T-E)
C'est une maladie et ils sont tous verts
Ca émane de leur propre existence
On passe son temps à chercher à en etre rassasié
On dirait de mauvaises plantes avec de grandes feuilles
Cachant la lumière à ce qui est en-dessous
Là oû ils en trouvent plus
Ils en prennent toujours plus
Je sais bien mais je n’arrive pas à l'admettre
Il y a un truc qui passe pas au fond de ma gorge
C'est décevant, je n’arrive pas à le croire
On peut crierà travers les portes
Derrière le mur, un gros monsieur ronfle
Et dans ses rêves, il agrippe ses feuilles
Et bien je crois qu'il n'y a rien de faux dans ce que tu dis
Mais je t'en prie ne me dis pas : "il n'y a pas d'autre moyen"
On dit au capitaine, "Le bateau n'est pas sûr, et nous
coulons"
Alors qu'en fait, il s'avère que c'est lui qui fait les
vagues
J'ai dit que y'a rien de faux dans ce que tu dis
Crois-moi, je te demande juste de relativiser
Pas blanc, ni noir, mais gris
Peux-tu sentir ce monde avec ton coeur et non avec ta cervelle
?
Ta cervelle...
(A-V-I-D-I-T-E)
(A-V-I-D-I-T-E) |
|
|
Cette maladie verte,
c'est l'avarice, l'avidité. Et ces mauvaises plantes et
leurs grandes feuilles qui cachent la lumiere, ce sont les billets
verts. Une chanson qui dénonce le saint pognon, et qui
nous exhorte à relativiser les choses, sans tomber dans
l'anarchie.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Tell me what i wanna hear
This shit's too good to be true, my dear
Tell me lies, tell me lies, tell me
Tell me lies, tell me
Help me, help me, help me
Help me, help me, help me
Storybook keeps from hurting me, you see
Shell of the man from the sea
Tell me lies, tell me lies, tell me
Tell me lies, tell me
Tell me why, tell me why, tell me
Tell me why, tell me
Tell me lies, tell me lies, tell me
Tell me lies, tell me
Help me, help me, help me
Help me, help me, help me
Reservoir of hate and fear
Invisible, in repair
A hundred thieves cast a spell
This is hell
Help me, help me, help me
Help me, help me, help me
The man they call my enemy, i've seen his eyes
He looks just like me, a mirror
The more you read, we've been deceived
Everyday it becomes clearer
Clearer, clearer, clearer, clearer...
Not my enemy
No, not my enemy
Don't speak for me
No, not my enemy |
Dis-moi ce que je veux entendre
Cette saloperie est trop bonne pour etre vraie, mon cher
Dis-moi des mensonges, dis moi
Dis-moi des mensonges, dis moi
Aide-moi
Aide-moi
Les histoires et les livres m'empêchent de me faire du mal
Comme la coquille d'un homme de l'océan
Dis-moi des mensonges, dis-moi
Dis-moi des mensonges, dis-moi
Dis-moi pourquoi, dis-moi
Dis-moi pourquoi, dis-moi
Dis-moi des mensonges, dis-moi
Dis-moi des mensonges, dis-moi
Aide-moi
Aide-moi
Ce réservoir de peur et de haine
Invisible, en travaux
Une centaine de voleurs jettent un sort
Et voila l'enfer
Aide-moi
Aide-moi
L'homme qu'ils appellent mon ennemi, j'ai vu ses yeux
Il me ressemble, mon reflet dans un miroir
Et plus on lit, plus on est déçu
Chaque jour c'est de plus en plus clair
De plus en plus clair...
Ce n’est pas mon ennemi
Non, pas mon ennemi
Ne parlez pas pour moi !
Non, pas mon ennemi |
|
|
Un type en pleine
crise de lucidité... Il veut entendre toujours plus de
mensonges, caresser son mal-être dans le sens du poil. Mais
au fur et à mesure qu'il se réfugie dans les bouquins,
qu'il s'instruit, il apprend à se faire sa propre opinion
sur le monde, et dénonce ceux qui pensent et disent à
sa place, et ceux qui tendent à faire du monde un enfer.
Y'à plus qu'à écouter la chanson suivante
pour savoir de qui il parle !
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
(Lies, lies,
lies, lies, lies...)
How does he do it? how do they do it? uncanny and immutable
This is such a happening tailpipe of a party
Like sugar, the guests are so refined
A confidence man, but why so beleaguered?
He's not a leader, he's a texas leaguer
Swinging for the fence, got lucky with a strike
Drilling for fear makes the job simple
Born on third, thinks he got a triple
Blackout weaves its way through the city
Blackout weaves its way through the city
Blackout weaves its way...
I remember when you sang that song about today
Now it's tomorrow and everything has changed
A think tank of aloof multiplication
A nicotine wish and a columbus decanter
Retrenchment and hoggishness
The aristocrat choir sings, "what's the ruckus?"
The haves have not a clue
The immenseness of suffering
And the odd negotiation, a rarity
With onionskin plausibility of life
And a keyboard reaffirmation
Blackout weaves its way through the city
Blackout weaves its way through the city
Blackout weaves its way...
I remember when you sang that song about today
Now it's tomorrow and everything has changed
I remember when you sang that song about today
Now it's tomorrow and everything has changed
Changed, changed, chains, etc...
|
(Mensonges, mensonges, mensonges, mensonges, ...)
Comment fait-il? Comment font-ils? Etrange et immuable
Quelle soirée* de pollueurs branchée
Tel du sucre, les invités sont fort raffinés
Un homme de confiance, mais pourquoi si entouré ?
Ce n’est pas un leader, mais un petit joueur du Texas/mais un
Texan de base
Frappant en direction de la clôture, il a eu de la chance
avec un strike
Forant de la peur, ça rend les choses faciles
Né le troisième, il croit avoir un coup sûr
Le black-out s’immisce doucement à travers la ville
Le black-out s’immisce doucement à travers la ville
Le black-out s’immisce doucement…
Je me souviens quand tu chantais cette chanson à propos
d’aujourd’hui
Maintenant on est le lendemain et tout a changé
Un cercle de réflexion de multiplication distante
Une envie de nicotine et un décanteur à la Christophe
Colomb
Retranchement et avidité
Le chœur aristocratique chante "quel est ce chahut?"
Ceux qui possèdent n’ont pas la moindre idée
L’immensité de la souffrance
Et la négociation inégale, une rareté
Avec une probabilité infime de vivre
Et une réaffirmation informatique
Le black-out s’immisce doucement à travers la ville
Le black-out s’immisce doucement à travers la ville
Le black-out s’immisce doucement…
Je me souviens quand tu chantais cette chanson à propos
d’aujourd’hui
Maintenant on est le lendemain et tout a changé
Je me souviens quand tu chantais cette chanson à propos
d’aujourd’hui
Maintenant on est le lendemain et tout a changé
A changé, a changé, chaînes, etc |
|
|
* je suppose qu’il
y a un bon jeu de mot entre party = fête et party = le parti
(républicain)
La chanson débute par "lies, lies, lies" (mensonges),
faisant par la meme occasion référence à
la chanson précédente, "Help Help". Le
reste est une satyre sur Georges Bush, très difficile à
traduire, faisant reference à des promesses qu'il n'a pas
tenu, à des illusions qu'il a mis en place, leurrant toujours
plus l'opinion américaine. Le titre le compare à
un joueur de baseball de seconde zone. Il y a beaucoup de jeux
de mots, et de reference à divers épisodes de la
vie politique américaine qu'il serait impossible de traduire
ici. Toujours est il que c'est une super chanson, qui n'a pas
manqué de provoquer quelques clashs entre Pearl Jam et
une partie du "public" américain lors de la tournée
aux USA en 2003.
Traduction:
elodye / pjforum
Interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Climbing on the mountains
Floating out on the sea
Far from lights of a city
The elements they speak to me
Whispering that life
Existed long before greed
Balancing the world on its knee
Don't see some men as half empty
See them half full of shit
Thinking that we're all but slaves
There ain't gonna be
No middle anymore
It's been said before
The haves be having more
Yet still bored
Won't someone save?
Won't someone save... the world? |
Grimpant sur les montagnes
Dérivant sur la mer
Loin des lumières de la ville
Les éléments me parlent
Me murmurent que la vie
Existait bien avant l'avidité
Qui fait tenir le monde en équilibre sur ses genoux
Je ne vois pas certains hommes à moitié vide
Je les vois à moitié plein de merde
Je pense qu'on est tout sauf des esclaves
Il n'y aura plus jamais
De juste milieu Ça a déjà été
dit
Les riches étant de plus en plus riches
Mais toujours aussi blasés
Quelqu'un sauvera-t-il ?
Quelqu'un sauvera-t-il... le monde ? |
|
|
Quelques précisions
tout d'abord : le "its been said before" fait reference
à la chanson "Porch" qui elle aussi comporte
la phrase "There aint gonna be no middle anymore". Ici
le sens est probablement que c'est tout ou rien maintenant, que
les très riches contrastent avec les très pauvres
par exemple. Bref, c'est une chanson dans la lignée de
"Do the Evolution", les paroles devenant ici de plus
en plus explicites. La dernière phrase étant la
phrase d'ouverture du livre "Ishmael" : "quelqu'un
sauvera-t-il le monde ?".
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Chanting |
Chant |
|
|
Information de TSIS:
Ed continue d'écrire quelque chose pour une des familles
qui ont perdu un des leurs lors du festival de Roskilde et ils
fini par écrire cette chanson dans le studio. C'est une
chanson sur la douleur. |
|
|
It's a hopeless situation
And i'm starting to believe
That this hopeless situation
Is what i'm trying to achieve
But i try to run on
It's all or none
All or none...
Here's the selfless confession
Leading me back to war
Can we help that our destinations
Are the ones we've been before?
I still try to run on
But it's all or none
All or none...
To myself, i surrender
To the one i'll never please
But i still try to run on
No, i still try to run on
But it's all or none
All or none...
|
C'est
une situation désespérée
Et je commence à croire
Que cette situation désespérée
Est ce que j'essaie d'accomplir
Mais j'essaie de faire mon chemin
C'est tout ou rien
Tout ou rien
Voici la confession désintéressée
Qui me renvoie en guerre
Pouvons nous empêcher de retourner
Aux endroits qu'on a déjà vu
J'essaie toujours de faire mon chemin
Mais c'est tout ou rien
Tout ou rien
A moi-même, je me rends
A celui que je ne satisferai jamais
Mais j'essaie toujours de faire mon chemin
J'essaie toujours de faire mon chemin
Mais c'est tout ou rien
Tout ou rien |
|
|
Il s'agit d'un gars
qui en chie dans la vie, qui apparemment n'est pas du tout reconnu
par la société dans laquelle il vit et c'est le
constat de sa situation désespérée qui l'amène
à repartir en guerre contre lui-même, à se
battre afin d'être mieux accepté (l'aveu désintéressé,
c'est ce qu'il dit au début "it's a hopeless situation
and I'm starting to believe......to achieve"). Quoiqu'il
arrive, on reprend toujours les mêmes destinations, on en
aboutit toujours à ce "tout ou rien" générant
chez le personnage un véritable sentiment de frustration
qui finit par laisser place à un sentiment de révolte.
Mais ce combat est perdu d'avance puisque son moi n'accepte pas
et n'acceptera jamais la société telle qu'elle est
et donc il poursuit son chemin en espérant qu’un jour cette
société change et l’intègre tel qu'il est.
J'y vois là un côté libre, sauvage du personnage
que l'on retrouve dans "I Am Mine". (Je suis à
moi, je dis ce que je pense et je fais ce que je veux).
On aurait tendance à élargir l'interprétation
au monde actuel: s'il y a tant d'exclus aujourd'hui, ce n'est
pas à cause de ces derniers mais à cause de la société
qui refuse de changer. Cette chanson est donc un appel au changement
(faisant écho au "change" inlassablement répété
par Vedder à la fin de "Bushleaguer"), changement
qui ne peut se faire sans révolte, sans passage à
l'acte (n'oublions pas la relation avec le titre de l'album).
Elle dénonce ce "tout ou rien"(BUT it's all or
none), fossé entre les "intégrés"
et les exclus, entre les riches et les pauvres. Elle accuse le
fait qu'il n'y ait pas de juste milieu (cf "no middle"
dans 1/2 Full et Porch). Le changement de la société
doit se faire en ce sens de juste milieu, c'est à dire
plus d'équité, de justice...
En même temps , derrière cette chanson peut se cache
l'histoire personnelle d'Eddie Vedder, le jeune adolescent, celui
qui n'avait pas un sou en poche, qui se faisait rejeter de partout,
bref celui qui a vraiment connu la galère et a poursuivi
malgré tout son chemin.
Aujourd'hui, il s'en est sorti grâce à la musique
(il continue peut-être à se demander s'il s'en est
véritablement sorti??) et, face à cette situation
désespérée, il se bat, lui et son groupe,
avec cette musique pour faire passer des messages, essayer ("
try") de faire bouger les choses. Le "I'm trying to
run on" laisse sous-entendre que son combat n'est pas terminé.
Riot Act est l'album le plus explicite
de PJ qui prend plus clairement position. On retrouve presque
systématiquement le meme thème dans toutes les chansons.
Un thème qu'on a pu voir germer avec rage depuis "Ten",
arriver à maturité avec "No Code", devenir
omniprésent depuis "Yield", jusqu'à devenir
très explicite ici. Pearl jam évolue, mûrit,
sans jamais vieillir ni radoter.
|
|