|
|
There's
a girl on a ledge who's got nowhere to turn
Cause all the love that she had was just wood that she burned
Now her life is on fire, it's no one's concern
She can blame the world, or pray till dawn
But only love can break her fall
Break her fall
Yeah, only love can break her fall
It's like she lost her invitation to the party on Earth
And she's standing outside hating everyone here
Yeah, she's her own disease, crying to her doll
But only love can break her fall
Break her fall
Only love can break her fall
Yeah fall
The world is her fall
Break her fall
Love, love, love can break her fall. Who ?
Now only love can break her fall
Love, love, love can break her fall, fall
Love, love can break her fall
Only love can break her... |
C'est
l'histoire d'une fille sur un bord qui ne peut tourner nulle
part
Parce que tout l'amour qu'elle a eu a été du bois
qu'elle a brûlé
Maintenant sa vie est en feu, tout le monde s'en fout
Elle peut blâmer le monde, ou prier jusqu'au crépuscule
Mais il n'y a que l'amour puisse stopper sa chute
Stopper sa chute
Oui, il n'y a que l'amour qui puisse stopper sa chute
C'est comme si elle avait perdu son invitation pour la fête
du monde
Et maintenant elle se tient dehors et déteste tout le
monde ici
Oui, elle est sa propre maladie, elle pleure auprès de
sa poupée
Mais il n'y a que l'amour puisse stopper sa chute
Stopper sa chute
Il n'y a que l'amour qui puisse stopper sa chute
Oui sa chute
Le monde est sa chute
Stopper sa chute
L'amour, l'amour, l'amour peut stopper sa chute. Qui ?
Maintenant il n'y a que l'amour qui puisse stopper sa chute
L'amour, l'amour, l'amour peut stopper sa chute, sa chute
L'amour, l'amour peut stopper sa chute
(Il n'y a que l'amour qui puisse la détruire...)
|
|
|
L'histoire
d'une fille qui a eu une vie sentimentale catastrophique, et qui
du coup s'exclut du monde et passe a coté de sa vie. Seul
l'amour peut la sauver. La dernière phrase, grâce
à un petit gri-gri de la langue anglaise, peut etre traduite
de deux manières, qui s'opposent complètement :
seul l'amour peut la sauver (stopper sa chute), ou, seul l'amour
peut la détruire...
En gros, ce que veut dire cette chanson c'est que l'amour, ça
peut aussi bien vous donner des ailes, que vous mettre au fond
du gouffre... Mais que plus généralement, il vaut
mieux ne pas gâcher sa chance et avoir une vie remplie d'amour
!
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
It's
out of my hands making your hands meet
Stumbling around it's crumbling out of reach
It's in the cards of destiny
Your sanity in tow
Designate my luck
Uh resignate...
This power has no roots to guide, no role
Trust me, rusted minds refuse to go
Unwillingness is meaningless
To walk away in vain
Designate my will
Ah, designate my fill
Ah resignate...
My will is crashing, synapses flashing slow
Ah, days like frame by frame, where do they go ?
Ah yeah, why fight ? Forget it
Cannot spend it after I go
Roll them high... Throw them again... All god's dice
Monkey driven, call this living ? Ha ha
Ah, too much thought, it's overwrought a hole
Yeah, minding yours what's mine not yours
Will finish us off
Ah, designate my life
Ah, designate my view
Ah, resignate my will, my will, my will, I will
Resignate my god |
|
|
|
Un
type qui se plaint qu'il n'a aucun controle sur sa vie; dieu semble
jouer sa vie avec des dés. Il en a marre de cette vie où il n'arrive
à rien et à la fin, il dit qu'il ne veut plus de ce dieu.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
The
sirens scream wanton attention
Time to take heed and change direction
Time to take stock and make omissions
Evacuation... evacuation
Time to take leave all formal functions
Time to plant seeds of a reconstruction
No time this time to feign reluctance
It's like you're waiting for a diamond shore to wash your way
Bets put aside, you're evil,... lets crawl into your face
A vision, vague or not, raising a frightful wake-you-up
Time for... evacuation, evacuation, evacuation, evacuation
Evacuation, evacuation, evacuation
There was a solemn man who watched his twilight disappear (in
the sand)
Altered by a falling eagle, a warning sign (sign)
He sensed that worry could be strength with a plan he said, "Time
for ..."
Evacuation... |
|
|
|
Une
chanson qui incite l'humanité à évacuer,
se tirer de notre monde, à changer les choses, avant que
tout cela ne pète pour de bon !
Pour ceux qui ont lu "Ishmael", de Daniel Quinn, Eddie
demande ici à "ceux-qui-prennent" de stopper
les conneries et de reconstruire notre monde, sans quoi tout va
mal se finir.
Pour les autres qui ne l'ont pas lu, cette chanson nous demande
d'oublier notre culture telle qu'elle est dans le monde moderne,
de stopper la "chute" de l'humanité, et de repartir
sur de bonnes bases.
Un conseil : lisez "Ishmael", beaucoup de chansons de
Pearl Jam seront plus claires à vos yeux.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
I've
used hammers made out of wood
I have played games with pieces and rules
I've deciphered tricks at the bar
But now you're gone, I haven't figured out why
I've come up with riddles and jokes about war
I figured out numbers and what they're for
I've understood feelings and I've understood words
But how could you be taken away ?
And wherever you've gone and wherever we might go
It don't seem fair, today just disappeared
Your lights reflected now, reflected from afar
We were but stones, your light made of stars
With heavy breath awakened regrets
Back pages and days that could have been spent
Together but we were miles apart
Every inch between us becomes light years now
No time to be void or save up on life
Oh, you got to spend it all
And wherever you've gone and wherever we might go
It don't seem fair, you seem to like it here
Your light reflected now, reflected from afar
We were but stones, your light made of stars
And wherever you've gone and wherever we might go
It don't seem fair, today just disappeared
Your lights reflected now, reflected from afar
We were but stones, your light made of stars |
J'ai utilisé des marteaux
faits de bois
J'ai joué à des jeux avec des pions et des règles
J'ai déchiffré des ruses sur la tablette
Mais maintenant tu es partie, je n'ai pas compris pourquoi
J'ai inventé des énigmes et des blagues sur la
guerre
J'ai compris des nombres et leurs rôles
J'ai compris des émotions et j'ai compris des mots
Mais comment as-tu pu être emportée ?
Et où que tu sois allée, et où que nous
allions
Ca n’a pas l'air juste, aujourd'hui, (elle) vient de disparaître
Tes lumières, reflétées maintenant, reflétées
au loin
Nous n'étions que des pierres, ta lumière faite
d'étoiles
Avec une lourde respiration, des regrets réveillés
Des dernières pages et des jours qui auraient pu être
passés
Ensemble, mais nous étions à des kilomètres
l'un de l'autre
Chaque centimètre qui était entre nous devient
maintenant des années lumières
Pas de temps pour être dans le vide, d'économiser
de la vie
Oh, il faut la vivre entièrement
Et où que tu sois allée, et où que nous
allions
Ca n’a pas l'air juste, tu as l'air de t'y plaire
Ta lumière, maintenant reflétée, reflétée
au loin
Nous n'étions que de pierres, ta lumière faite
d'étoiles
Et où que tu sois allée, et où que nous
allions
Ca n’a pas l'air juste, aujourd'hui, (elle) vient de disparaître
Tes lumières, reflétées maintenant, reflétées
au loin
Nous n'étions que des pierres, ta lumière faite
d'étoiles
|
|
|
Eddie
a écrit cette chanson le lendemain de la mort d'une amie
à lui. Une chanson remplie de regrets, et d'interrogations
sur la vie, face à la mort de quelqu'un de proche. Malgré
les années-lumière qui les séparent maintenant,
Eddie promet d'etre toujours aussi proche, et de ne pas passer
à coté de sa vie dévoré par les regrets
et la tristesse de l'avoir perdue. Bref, une petite illustration
de la chanson "Present Tense" de l'album No Code.
Traduction: Aneurysm & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Don't
feel like home, he's a little out
And all these words elope, it's nothing like your poem
Putting in, putting in, don't feel like methadone
A scratching voice all alone, it's nothing like your baritone
It's nothing as it seems, the little that he needs, it's home
The little that he sees is nothing he concedes, it's home
One uninvited chromosome, a blanket like the ozone
It's nothing as it seems, all that he needs, it's home
The little that he frees is nothing he believes
Saving up a sunny day, something maybe two tone
Anything of his own, a chip off the corner stone
Who's kidding ? Rainy day, a one way ticket headstone
Occupations overthrown, a whisper through a megaphone
It's nothing as it seems, the little that he needs, it's home
The little that he sees is nothing he concedes, it's home
And all that he frees, a little bittersweet, it's home
It's nothing as it seems, the little that you see it's home |
Il ne se sent pas chez lui,
il est un peu dépassé
Et tous ces mots s’enfuient, rien à voir avec ton poème
Absorber, absorber, on ne dirait pas de la méthadone
Une voix grinçante toute seule, rien à voir avec
ton baryton
Les apparences sont trompeuses, le peu qu'il ait besoin, c'est
son foyer
Le peu qu’il voit n'est pas ce qu'il cède, c'est son
foyer
Un chromosome intrus, une couverture comme l’ozone
Les apparences sont trompeuses, le peu qu'il ait besoin, c'est
son foyer
Le peu qu’il libère n’est pas ce en quoi il croit
Economiser un jour ensoleillé, quelque chose peut-être
à deux tons
De qui se moque-t-on? Jour pluvieux, un ticket simple pour la
pierre tombale
Des occupations renversées, un murmure dans un mégaphone
Les apparences sont trompeuses, le peu qu'il ait besoin, c'est
son foyer
Le peu qu’il voit n’est pas ce qu’il cède, c’est son
foyer
Et tout ce qu’il libère, un peu amer, c’est son foyer
Les apparences sont trompeuses, le peu qu'on voie, c'est son
foyer
|
|
|
Une
chanson qui, interprétée littéralement, raconte
l'histoire d'un type à qui sa maison, son chez-lui, manque.
Il est très loin de chez lui et les choses ici ne sont
pas comme elle semblent l'être au debut ; donc finalement
sa maison lui manque beaucoup et il a envie de rentrer la où
il se sent vraiment bien. Il répète que tout ce
dont il a besoin, c'est de rentrer chez lui.
On peut prendre ça comme ça donc, mais la "vraie"
interprétation est toute autre, la "maison" étant
remplacée par la drogue, le type étant en pleine
"cure" de méthadone, un substitut d'héroïne.
Il est dit que Jeff Ament a écrit cette chanson pour un
de ses amis qui éprouvait beaucoup de mal à se sortir
de la drogue.
Néanmoins, comme l'a précisé Eddie Vedder,
cette chanson peut etre interprétée de manières
différentes, et se rapporter à toute sorte de choses...
Traduction: elodye
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
There's
a light, when my baby's in my arms
There's a light, when the window shades are drawn
Hesitate when I feel I may do harm to her
Wash it off cause this feeling we can share
And I know she's reached my heart in thin air
Byzantine is reflected in our pond
There's a cloud, but the water remains calm
Reaching in, the suns fingers clutch the dawn to pass
Even out, it's a precious thing to bear
And I know she's reached my heart in thin air
Yes I know she's reached my heart in thin air
It's not in my past to presume
Love can keep on moving in both directions
How to be happy and true
Is the quest we're taking on together
Taking on, on, on, on, on
Taking on, on, on, on, on
There's a light when my baby's in my arms
And I know she's reached my heart in thin air
And I know she's reached my heart in thin air
And I know she's reached my heart in thin air
Yes I know she's reached my heart |
|
|
|
Une
histoire d'amour,où tout se passe bien, tout va comme sur des
roulettes. Le type qui en parle est heureux et se sent pousser
des ailes grâce à l'amour qui le lie à sa copine. Une chanson
qui nous explique comment l'amour peut nous aider à vivre heureux
!
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
All
in all, it's no one's fault
Excuses turn to carbon walls
Blame it all on chemical intercourse
The swallowed seeds of arrogance
Breeding in the thoughts of ten
Thousand fools who fight irrelevance
The full moon is dead skin
The one down here's wearing thin
So set up the ten pins
As the human tide rolls in
Like a ball that's spinning
Bombs dropping down
Overhead on the ground
It's instilled to want to live
Bombs dropping down
Please forgive our hometown
In our insignificance
"Turn the jukebox up," he said
Dancing in irreverence
Play C-3, let the song protest
The plates began to shift
Perfect lefts come rolling in
I was alone and far away, hey
When I heard the band start playing
On the lip they take off
Bombs dropping down
Overhead, underground
It's instilled to want to live
Bombs dropping down
Please forgive our hometown
In our insignificance
Feel like resonance of distance
In the blood, the iron lies
It's instilled to want to live
Bombs dropping down
Please forgive our hometown
In our insignificance
Oh, in our insignificance, oh |
L’un comme l’autre, c’est
la faute de personne
Les excuses deviennent des murs de carbone
Rejette la faute sur des rapports chimiques
Les graines avalées de l’arrogance
Nourrissant les pensées de dix autres
Des milliers d’idiots qui combattent l’incohérence
La pleine lune c’est de la peau morte
Ce type-là en bas perd patience
Alors, préparez les dix goupilles
Alors que la marée humaine approche
Comme une balle qui virevolte
Des bombes larguées
Au-dessus de nos têtes sur le sol
On nous inculque la volonté de vivre (ou plutôt
"la volonté de vivre au goutte à goutte)
Des bombes larguées
Pardonnez notre ville
Dans notre insignifiance
«Monte le volume du juke-box» il a dit
Dansant avec insolence
Joue C-3, laisse la chanson protester
Les plaques ont commencé à glisser
Des lefts* parfaits déferlent
J’étais seul et très loin, hey
Quand j’ai entendu le groupe commencer à jouer
Sur la lèvre**...un départ retardé***...
Des bombes larguées
Au-dessus de nos têtes sur le sol
On nous inculque la volonté de vivre
Des bombes larguées
Pardonnez notre ville
Dans notre insignifiance
Je ressens comme une résonance lointaine
Dans le sang, le métal coule
On nous inculque la volonté de vivre
Des bombes larguées
Pardonnez notre ville
Dans notre insignifiance
Oh, dans notre insignifiance, oh
|
|
|
*Left
: En gros c’est le sens d’une vague au moment de déferler,
et suivant les surfeurs, certains préfèreront
surfer vers la gauche d'autres vers la droite selon leur pied
d'appui,etc…
**Lèvre (Lip) : Partie de la vague sur le point de déferler.
***late take off et non they take off,...: Départ retardé
qui donne une plus grande vitesse car le surfeur attend que
la vague soit la plus creuse possible pour la descendre.
Difficile à traduire; chanson remplie de métaphores
en tous genres... En bref, "Insignificance" fait reference
à la guerre et à tous ceux qui détruisent
notre monde petit à petit. Eddie leur conjure d'épargner
ceux qui sont "insignifiants" à leurs yeux.
A noter que cette chanson a été écrite
pendant les émeutes anti-OMC à Seattle.
Traduction: elodye
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Oh
he deals them off of the top, ties them off
Fills it up with his past, gets carried away
Oh half his life a hand me down wasted away
Oh he fills it up with the love of a girl
Oh he left it alone drilled the pain with money to buy
How he makes his getaway
How he makes his getaway
Oh he chose a path, heavy the fall, quarter to four
Fills his night with the thought of a girl
How he makes his getaway
How he makes his getaway
How he makes his getaway
Get away |
|
|
|
L'histoire
d'un type qui se sent très seul qui s'est vraisemblablement
fait plaquer et qui en vient à se droguer afin d'oublier
tous ses malheurs et de s'imaginer retrouver l'amour.
On peut aussi interpréter cette chanson différemment...
La drogue pourrait etre remplacée par une prostitué
qu'il verrait régulièrement afin de se persuader
qu'il a une vie amoureuse.
Enfin, l'interprétation la plus probable, est que le type
est à la base sous l'emprise de la drogue, et que la seule
chose de bien qu'il ait dans sa vie, sa copine, le quitte à
cause de ça, et évidemment ça le rend très
malheureux. Dans ce cas cette chanson se rapprocherait de "Deep"
(album Ten).
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Have
a drink they're buying
Bottom of, bottle of denial
Big guy, big eye, watching me
Have to wonder what it sees
Progress laced with ramifications
Freedoms been blurred
Pull the innocent from a crowd
Raise the sticks then bring'em down
If they fail to obey
If they fail to obey
For every tool they lend us
A loss of independance
I pledge my grievance to the flag
Cause you don't give blood then take it back again
We're all deserving something more
Progress, taste it, invest it all
Champagne breakfast for everyone
Break the innocent when they're proud
Raise the stakes then bring'em down
If they fail to obey
If they fail to obey
Pledge your grievance to the flag
Come on, don't give blood and take it back again
We're all deserving something more
I wanna breathe
Follow the scene
I wanna taste
Everyone I see
I wanna ride when I'm up high
I wanna run to the sea
I only want life.... to be...
I just want to be...
I will feel alive... as long as I am free...
|
Bois
le verre qu’ils t'offrent
Le fond d’une bouteille de refus
Grand mec, œil grand, me regardant
Me demande bien ce qu’il voit
Le progrès entrelacé de ramifications
Des libertés ont été gommées
Tirer l’innocent hors d’une foule
Brandissez les bâtons puis baissez-les
S'ils n'obéissent pas
S’ils n’obéissent pas
Pour chaque outil qu’on nous donne
Une perte d’indépendance
Je voue ma rancune au drapeau
Parce qu’on ne donne pas du sang pour le reprendre ensuite
Nous méritons tous mieux
Le progrès, goûtez-y, investissez
Champagne, petit-déj’ pour tout le monde
Brisez les innocents lorsqu’ils sont fiers
Augmentez les risques et rabaissez-les
S’ils n’obéissent pas
S’ils n’obéissent pas
Vouez votre affliction au drapeau
Allez, ne donnez pas du sang pour le reprendre
Nous méritons tous mieux
Je veux respirer
Suivre la scène
Je veux goûter
Tous ceux que je vois
Je veux surfer quand je suis en haut
Je veux courir dans l'océan
Je veux juste que la vie... soit...
Je veux juste être...
Je me sentirais vivant... du moment que je suis libre...
|
|
|
Eddie
se plaint de ceux qui dirigent les USA mais aussi de ceux qui
contrôlent la vie de tout le monde ou encore de l'OMC. Eddie
se plaint que l'on est tous emprisonné par ces gens la,
qui de plus nous forcent au silence. Eddie leur demande donc de
nous laisser nous exprimer et de nous laisser vivre, pour enfin
etre libre.
Cette chanson a aussi été écrite suite aux
émeutes de Seattle anti-OMC.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
All
my rivals will see what I have in store... my gun
I've been harboring fleets in this reservoir... red sun
And this nation's about to explode
Your disciples are riddled with metaphors... well hung
Better pony up and bring both your barrelfulls... not one
As we release this unspeakable toll... woh
How's our mother to damn these contributors... with mud ?
How will the man who made chemicals difficult... shed blood ?
How's our father supposed to be told ?
I don't... woh |
|
|
|
Une
chanson qui nous met dans la peau de futur serial killers, tels
que les responsables de la tuerie de l'université de Columbia
il y a quelques années. Cette chanson nous explique à
quel point les jeunes sont aujourd'hui influencés par tout
ce qui les entoure, à tel point qu'ils en viennent à
se dire que la seule solution pour s'exprimer, exister, et éliminer
leurs rivaux, est de recourir à la violence. Cette chanson
rejette la faute de ce genre d'événements non pas
sur les parents, mais sur notre société actuelle.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Routine
was the theme, he'd wake up, wash and pour himself into uniform
Something he hadn't imagined being
As the merging traffic passed, he found himself staring down at
his own hands
Not remembering the change, not recalling the plan. Was it ?
He was okay, but wondering about wandering
Was it age, by consequence, or was he moved by sleight of hand
?
Mondays were made to fall, lost on a road he knew by heart
It was like a book he read in his sleep, endlessly
Sometimes he hid in the radio, watching others pull into their
homes
While he was drifting
On a line, of his own, off the line, of the side, by the by
As dirt turned to sand, as if moved by sleight of hand
When he reached the shore of his clip on world, he resurfaced
to the norm
Organized his few things, his coat and keys
And he knew realizations would have to wait
Till he had more time, more time
A time to dream to himself, he waves goodbye to himself
I'll see you on the other side
Another man moved by sleight of hand |
La
routine était son destin, se lever, se laver et se glisser
dans son uniforme
Quelque chose qu’il n’avait pas imaginé être possible
Comme le trafic qui se mélange, il se retrouve la tête
baissée à regarder ses propres mains
Ne se souvenant pas avoir changé, ne se souvenant pas
de ses plans. En avait-il fait ?
Il allait bien mais se demandait pourquoi il déambulait
Avait-il le contrôle sur sa vie ou était il transformé
par magie?
Lundi était déjà là, perdu sur une
route qu’il connaissait par cœur
C’était comme dans un livre qu’il lisait dans son sommeil,
sans fin
Parfois il se cachait derrière sa radio, regardant les
autres rentrer chez eux
Alors qu’il dérivait.
Sur la ligne, de lui-même, hors de la ligne, de l’autre
côté
Comme la saleté devenant du sable, comme transformé
par magie
Lorsqu’il rejoignait le monde réel, rentrant dans la
norme
Rangeant le peu de choses qu’il possédait, ses clés
et sa veste
Ses nouveaux projets devront attendre
Qu’il ait plus de temps, plus de temps
Du temps pour rêver à lui-même, disant adieu
à lui-même
Un jour je verrai le monde de l’autre côté
Encore un être transformé par magie
|
|
|
L'histoire
d'un type qui se rend compte à quel point sa vie est sans
intérêt, gouvernée par la routine. Il se demande
alors comment il a pu devenir comme ça, comment il a pu
faire abstraction de tous ses désirs, comme s'il avait
été transformé par un tour de magie (Sleight
of Hand). Bref, il énumère tout ce qui rend sa vie
affreusement fade, et regrette le passé. Finalement, il
décide qu'il est trop tard pour changer, et il se résigne
à continuer cette vie qui ne lui apporte rien. Une chanson
qui fait beaucoup penser à "I'm Open" (album
No Code).
Traduction: Masterofmullets
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Sorry
is the fool who trades his soul for a corvette
Thinks he'll get the girl he'll only get the mechanic
What's missing ?
He's living a day he'll soon forget
That's one more time around, the sun is going down
The moon is out, but he's drunk and shouting
Putting people down, he's pissing, he's living
A day he'll soon forget
Counts his money every morning, the only thing that keeps him
horny
Locked in a giant house that's alarming
The townsfolk, they all laugh
Sorry is the fool who trades his love for high-rise rent
Seems the more you make equals the loneliness you get
And it's fitting, he's barely living a day he'll soon forget
That's one more time around, and there is not a sound
He's lying dead clutching Benjamins, never put the money down
He's stiffening, we're all whistling a man we'll soon forget |
On
peut plaindre l'imbécile qui échange son âme
contre une corvette
Il pense qu'il aura la fille mais il aura juste de la tôle
Qu'est ce qui manque ?
Il vit un jour qu'il oubliera vite
Et une fois de plus, le soleil se couche
La lune s'est levée mais il est ivre et crie
Poussant les gens à terre, il est dégoûté,
il vit
Un jour qu'il oubliera vite
Il compte son argent tous les matins, la seule chose qui l'excite
encore
Enfermé dans une maison géante, c'est alarmant
Les voisins, ils rient tous
On peut plaindre l'imbécile qui échange
son amour contre un placement rentable
On dirait que plus on en fait, plus on est seul
Et ça lui colle à la peau, il vit à peine
un jour qu'il oubliera vite
Et peu après, il n'y a plus de bruit
Il est étendu, mort, agrippant ses billets, sans jamais
les lâcher
Il se raidit, et nous sifflons tous un homme qu'on oubliera
vite
|
|
|
L'histoire
d'un type qui a tout fait pour réussir, qui est devenu
très riche, materialiste, pour qui l'argent est la seule
chose qui compte. Bref, la chanson nous raconte la vie à chier
de ce type que nous n'aurons aucun mal à oublier.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Behind
her eyes there's curtains
And they've been closed to hide the flames.. remains
She knows their future's burning
But she can smile just the same, same
And though her mood is fine today
There's a fear they'll soon be parting ways
Standing like a statue
A chin of stone, a heart of clay, hey
And though he's too big a man to say
There's a fear they'll soon be parting ways
Drifting away, drifting away, drifting away, away...
Drifting away, drifting away, drifting away, away... |
Derrière
ses yeux, il y a des rideaux
Ils ont été fermés pour cacher les flammes...
ils restent fermés
Elle sait que leur avenir brûle
Mais elle peut sourire quand meme comme avant
Et bien qu'elle se sente bien aujourd'hui
Il y a une crainte qu'ils arriveront bientôt à la
croisée des chemins
Il se tient tel une statue
Un menton de pierre, un coeur d'argile, hey
Et bien que ce soit dur à admettre
Il y a une crainte qu'ils arriveront bientôt à la
croisée des chemins
Ils dérivent loin l'un de l'autre... loin...
Ils dérivent loin l'un de l'autre... loin... |
|
|
Un
couple est sur le point de se séparer. Elle a un fort caractère,
qui arrive à cacher ses émotions et ses sentiments.
Le type est renfermé et très sensible. Un type mal
dans sa peau qui parait dur et froid, perturbé, "un
menton de pierre", mais qui est en fait ultra sensible, "un
coeur d'argile".
Je pense que la fille ne supporte pas la façon d'etre du
type, et que son fort caractère la pousse à vouloir
aller voir ailleurs. Le type a du mal à changer, n'y arrive
pas, et sent donc qu'il perdra irrémédiablement
sa copine.
"La croisée des chemins" représente le
moment où la fille finira par lâcher prise et laisse
le type dans ses souffrances.
Personnellement je suis convaincu que ce couple est le meme que
celui de la chanson "Nothingman".
Ainsi se termine Binaural, un album qui de par son message global
est dans la lignée de Yield voire de No Code.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|