|
|
Who's
got the brain of JFK?
What's it mean to us now, yeah?
Oh, it's sound insurance
But I can tell you, this is no lie
The whole world will be different soon
The whole world will be relieved
You, you've been taught
We'd been the same, now they got you in line
Stand behind the stripes
There will be order, so give it a good mind
The whole world will be different soon
The whole world will be relieved
And by name
The name they gave me
The name I'm letting go..
The whole world will be different soon
The whole world will be relieved
The whole world will be different soon, soon |
Mais
qui a le cerveau de Kennedy ?
Qu'est ce que ça peut nous faire maintenant, hein ?
Oh, ça a l'air rassurant
Mais je peux vous dire que ce n'est pas un mensonge
Le monde entier sera bientôt différent
Le monde entier sera soulagé
Toi, on t'a enseigné
Nous étions pareil, maintenant tu es conforme à
ce qu'ils veulent
Tu restes derrière la ligne
Il y aura de l'ordre, penses-y bien et décide-toi
Le monde entier sera bientôt différent
Le monde entier sera soulagé
Et mon nom
Le nom qu'ils m'ont donné
Le nom que je laisse filer...
Le monde entier sera bientôt différent
Le monde entier sera soulagé
Le monde entier sera bientôt différent, bientôt
|
|
|
Cette
chanson fait reference à la disparition du cerveau de Kennedy
après son autopsie, et à toutes ces choses qu'on nous cache,
qu'on nous force à croire ou à faire. Eddie nous exhorte à sortir
du rang et à changer le monde.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Plaque
on the wall says that no one's slept here
It's rare to come upon a bridge that has not been around
Or been stepped on
Whatever the notions, we laced in our prayers
The man who's upstairs is used to all of this noise
I'm through with screaming
And echoes nobody hears, it goes, it goes, it goes
And echoes nobody hears, it goes, it goes, it goes like this..
We're faithful, we all believe, we all believe it
Echoes nobody hears, it goes, it goes, it goes
We're faithful, we all believe, we all believe it
So faithful, we all believe, we all believe it
M.Y.T.H. is
Belief in the game controls that keeps us in a box of fear
We even listen
Voice inside so drowned out
Drowned you are, you are, you are a furry thing
And everything is you
Me you, you me, it's all related
What's a boy to do?
Just be darling and I will be too
Faithful to you |
Une
plaque sur un mur dit que personne n'a dormi ici
C'est rare de tomber sur un pont que personne n'a jamais remarqué
Ou emprunté
Quelles que soient nos idées, nous l'avons arrosé
de prières
L'homme qui est en haut est habitué à tout ce genre
de bruit
J'en ai fini de crier
Et personne n'entend ces échos, ils vont, ils vont,
ils vont
Et personne n'entend ces échos, ils vont, ils vont, ils
vont et c'est ainsi
Nous sommes fidèles, nous croyons tous, nous croyons tous
en lui
Et personne n'entend ces échos, ils vont, ils vont, ils
vont
Et personne n'entend ces échos, ils vont, ils vont, ils
vont et c'est ainsi
Si fidèles, nous croyons tous, nous croyons tous en lui
Ce mythe c'est
La croyance en un jeu qui contrôle ce qui nous enferme dans
la peur
Nous écoutons meme
Une voix à l'intérieur si noyée
Tu es noyé, tu es, tu es en peluche
Et tout est toi-même
Moi toi, toi moi, on est tous pareil
Qu'est ce qu'un garçon est supposé faire ?
Soit un amour et je le serai aussi
Fidèle et croyant en toi |
|
|
Une
critique, une mise en garde contre toute sorte de croyance, qui
nous exhorte à prier encore et encore, et qui nous "enferme
dans la peur". Des prières jamais entendues, dont
les échos se perdent au loin. Ed nous invite à ne
pas croire ni prier quelque chose qui n'a jamais rien prouvé.
L'album Yield est influencé par le livre "Ishmael",
de Daniel Quinn, que tout le groupe a lu pendant la conception
de l'album. Un petit tour par ce livre s'impose pour bien comprendre
de quoi il retourne. Certains pensent que "Faithfull"
fait directement reference à ce livre. Dans ce cas, Eddie
ne parlerait pas d'une quelconque religion, mais de notre culture
d'aujourd'hui et de sa nature mythologique, telle qu'elle est
traitée dans ce livre.
Difficile de comprendre tout ça donc tant qu’on n’a pas
lu ce livre.
On sera amené à reparler de ce bouquin lors de l'interprétation
de "Do The Evolution".
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Here's
a token of my openness
Of my need to not disappear
How I'm feeling, so revealing to me
I found my mind too clear
I just need someone to be there for.. me
I just want someone to be there for.. me
All the static in my attic-a
Shoots down my side nerve
To the ocean of my platitudes
Longitudes, latitudes, it's so absurd
I just need someone to be there for..
I just want someone to be there for..
Someone to be there for..
'Cause I'll stop trying to make a difference
I'm not trying to make a difference
I'll stop trying to make a difference
No way
Ooh, let's call in an angel
'Cause I'll stop trying to make a difference
I'm not trying to make a difference
I'll stop trying to make a difference
No way
No way, no way
Let's call in an angel
Who's calling an angel? |
Voici
un gage de ma franchise
De mon besoin de ne pas disparaître
Ce que je ressens, tellement révélateur pour moi
Je trouve mon esprit trop clair
J’ai juste besoin que quelqu’un soit là pour…moi
Je veux juste que quelqu’un soit là pour...moi
Toute la poussière dans mon grenier
Descend mon nerf latéral
De l’océan de mes platitudes
Longitudes, latitudes, c’est tellement absurde
J’ai juste besoin que quelqu’un soit là pour…moi
Je veux juste que quelqu’un soit là pour...moi
Que quelqu’un soit là pour…
importer
Car j’arrêterai d’essayer de changer les choses
Je n’essaie pas de changer les choses
J’arrêterai d’essayer de changer les choses
pas question (? Ou pas moyen)
Ooh, appelons un ange à la rescousse
Car j’arrêterai d’essayer de changer les choses
Je n’essaie pas de changer les choses
J’arrêterai d’essayer de changer les choses
pas question (? Ou pas moyen)
Pas question, pas question
Appelons un ange à la rescousse
Qui appelle un ange ?
|
|
|
J'ai
un peu de mal à saisir... je crois que ça parle
d'un type peu ouvert d'esprit, et qui se dit enfin prêt
à changer, à accepter d'avoir tort, et de prendre
les autres comme ils sont. En meme temps, lorsqu'il dit ça,
on sent que ça lui fait mal, comme s'il récitait
un discours qu'on lui aurait écrit, comme s'il répétait
un texte sous la menace. En effet il n'arrête pas de répéter
"J'arrêterai de faire des différences, d'avoir
des préjugés, ... nan, ya pas moyen". Donc
bon, c'est ambigu.
Moi j'interprète ça comme ça : comme si Pearl
Jam avait décidé de faire la paix avec les autres,
à savoir les medias, et de faire le premier pas pour signer
une armistice, mais ça leur fait quand meme bien mal à
la gueule de ravaler leurs convictions et leur fierté,
mais ils sont prêt à le faire, pour montrer l'exemple.
J'interprète ça comme ça, mais on peut interpréter
ça plus généralement comme je l'ai fait au
debut.
Traduction: elodye
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
He
could have tuned in, tuned in
But he tuned out
A bad time, nothing could save him
Alone in a corridor, waiting, locked out
He got up outta there, ran for hundreds of miles
He made it to the ocean, had a smoke in a tree
The wind rose up, set him down on his knees
A wave came crashing like a fist to the jaw
Delivered him wings, "Hey, look at me now"
Arms wide open with the sea as his floor
Oh, power, oh
He's.. flying
Whole
High.. wide, oh
He floated back down 'cause he wanted to share
His key to the locks on the chains he saw everywhere
But first he was stripped and then he was stabbed
By faceless men, well, fuckers
He still stands
And he still gives his love, he just gives it away
The love he receives is the love that is saved
And sometimes is seen a strange spot in the sky
A human being that was given to fly
High.. flying
Oh, oh
High.. flying
Oh, oh
He's.. flying
Oh, oh |
Il
aurait pu s’insérer, s’insérer
Mais il a échoué
Une mauvaise période, rien ne pouvait le sauver
Seul dans un couloir, il attendait, enfermé dehors
Il se releva et s'enfuit, couru pendant des centaines de kilomètres
Il alla jusqu'à l'océan, fuma une cigarette dans
un arbre
Le vent se leva, et le mit à genoux
Une vague vint s'écraser tel un poing sur la mâchoire
Lui donna des ailes, "Hey, regardez-moi à présent!"
Les bras grands ouverts avec la mer à ses pieds
Oh, puissance, oh
Il... vole
Pleinement
Haut... largement, oh
Il revint chez lui car il voulait partager
Ses clés sur les cadenas des chaînes qu'il voyait
partout
Mais d'abord il fut dépouillé, puis il fut poignardé
Par des hommes sans visages, bref, des salopards
Mais il est toujours debout
Et aujourd'hui il donne toujours son amour, il ne fait que de
l'envoyer partout
L'amour qu'il reçoit est de l'amour qui est sauvé
Parfois on peut voir un point étrange dans le ciel
Un être humain qui pouvait voler, un être humain
qui s'était vu offert des ailes
Il vole... haut
Oh, oh
Il vole... haut
Oh, oh
Il... vole
Oh, oh
|
|
|
Selon
certains, le type dont Eddie parle, a de gros problèmes
au debut, les mêmes problèmes que le personnage de
la chanson "Nothingman", un type qui s'emprisonne lui
meme et s'empêche de vivre, se torture mentalement. Plus
généralement, ce type a les mêmes problèmes
que tous ceux relatés dans les chansons d'Eddie Vedder
jusqu'à Present.
En effet, le type ici est "enfermé dehors". Il
vit, il est à l'air libre, mais sa prison est mentale,
dans sa tête, où se multiplient les tortures provoquées
par un passé douloureux et les questions existentielles
qui en découlent.
Puis il décide de s'enfuir, pour échapper à
ses souffrances. Comme par hasard, il se retrouve dans un endroit
tout à fait symbolique, une plage, avec un arbre. La mer,
le ciel, un arbre, le soleil, le vent, les ailes, l'envol, toutes
les images qu'Eddie Vedder affectionne pour parler de ce genre
de problème. Le type se réfugie donc dans un arbre,
"son" arbre, comme dans la chanson In My Tree, et qu'est
ce qu'il y fait ? Il fume une clope... car il se sent bien dans
son arbre... et puis fumer ça aide à réfléchir,
et ce type va enfin trouver ce qu'il cherchait depuis si longtemps,
ici, sur cet arbre, sur cette plage. Il va se trouver lui meme,
et trouver le sens de sa vie.
Les éléments se déchaînent, et le type
se voit offert des ailes, qui le transformeront en un être
qui a quelque chose de plus que les êtres humains normaux.
Ce don, ces ailes, ce petit quelque chose en plus, c'est tout
simplement la conscience du sens de sa vie, la paix avec lui meme.
Grâce à tout ça, il se sent surpuissant, et
capable de miracles, il reprend goût à la vie, et
décide de vouer la sienne à l'enseignement de son
savoir. Il décide d'aider les autres à le rejoindre
et à comprendre ce qu'il a compris.
Et meme si quand il revient il se fait poignarder, il est bien
plus fort que ça, et continuera encore et toujours à
chérir la vie et les vivants.
Cela peut faire penser à Jésus mais ce type peut
être aussi Eddie Vedder en personne. Given to fly est certainement
sa chanson autobiographique.
Ce type a une enfance puis une adolescence catastrophique, mal
dans sa peau, torturé, et qui en vient presque à
mourir mentalement à l'annonce de la mort de son père.
Un type à la sensibilité extrême, capable
de ressentir tout ce qu'il ya en ce monde puissance 100. Ca l'a
pas mal perturbé, il s'est posé un tas de question.
Mais grâce à dieu... heu non, grâce à
la musique, à Pearl Jam, à ses chansons, il a réussi
à extérioriser ses souffrances, et reprendre goût
à la vie, notamment sur scène, ou il s'éclate
avec ses potes. En écrivant ses paroles il comprend tout
un tas de choses sur le monde, et décide de nous le faire
partager, afin d'aider tous ceux qui ont des problèmes,
qu'ils soient petits ou gros, et qui dans l'ensemble ont du mal
à faire leur chemin dans la vie.
Et ça marche, il y arrive, seulement il se fera poignarder
et descendre plus d'une fois, par des "hommes sans visage",
les journaux, les medias. Mais aujourd'hui il nous le prouve,
il est encore la, plus fort et plus déterminé que
jamais.
Selon certains, Eddie Vedder s'est vu offrir un "don",
comme dans given to fly. Ce ne sont pas des ailes, mais il l'assimile
à des ailes dans la chanson. Et c’est quoi ce don ? Pour
répondre à cette question on peut reprendre une
phrase de Release, lorsqu'il recherche en parlant à son
père décédé un sens à la vie
:
"I see the verse in the rain, je vois le vers dans la pluie".
Il voit les vers (de poésie) dans la pluie, dans la tourmente,
et donc, il se voit donné l'occasion d'exprimer comme personne
toutes ces choses.
Très belle chanson, Eddie Vedder a peut-être écrit
cette chanson pour nous redonner espoir.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
I
wish I was a neutron bomb, for once I could go off
I wish I was a sacrifice but somehow still lived on
I wish I was a sentimental ornament you hung on
The Christmas tree, I wish I was the star that went on top
I wish I was the evidence, I wish I was the grounds
For 50 million hands upraised and open toward the sky
I wish I was a sailor with someone who waited for me
I wish I was as fortunate, as fortunate as me
I wish I was a messenger and all the news was good
I wish I was the full moon shining off your camaros hood
I wish I was an alien at home behind the sun
I wish I was the souvenir you kept your house key on
I wish I was the pedal brake that you depended on
I wish I was the verb 'to trust' and never let you down
I wish I was a radio song, the one that you turned up
I wish I wish I wish I wish ... I guess it never stops |
Je
souhaiterais être une bombe atomique, pour une fois je pourrais
m'éclater
Je souhaiterais être un martyr, mais qui survivrait toujours
on ne sait pourquoi
Je souhaiterais être un bijou sentimental que tu porterais
Je souhaiterais être l'étoile au sommet de l'arbre
de Noël
Je souhaiterais être la preuve, je souhaiterais être
l'exemple
Pour 50 millions de mains levées et ouvertes vers le ciel
Je souhaiterais être un marin attendu par quelqu'un
Je souhaiterais être aussi heureux, aussi heureux que moi
Je souhaiterais être un messager, et toutes les nouvelles
seraient bonnes
Je souhaiterais être la pleine lune qui éclairerait
le capot de ta Camaro
Je souhaiterais être un étranger chez lui derrière
le soleil
Je souhaiterais être le souvenir sur lequel tu garderais
les clés de ta maison
Je souhaiterais être la pédale de frein dont tu dépendrais
Je souhaiterais être le verbe "faire confiance"
et ne jamais te laisser tomber
Je souhaiterais être une chanson, celle pour laquelle tu
augmenterais le volume
Je souhaite je souhaite je souhaite je souhaite ... Je crois que
ça ne s'arrête jamais |
|
|
Une
liste de souhaits, qui exprime le besoin d'exister aux yeux du
monde et aussi aux yeux d'un être aimé. Une liste
faite par un type seul et certainement incompris... il souhaiterait
etre heureux, aussi heureux que lui, ce qu'il veut dire par la
est qu'il aimerait atteindre un bonheur qui ne pourrait au maximum
qu'etre egalé. Il voudrait avoir de l'importance aux yeux
du monde, et devenir un veritable guide, pour des millions de
gens. Il souhaiterait aussi pouvoir s'en aller derriere le soleil,
loin de ce monde ou il n'a pas sa place. Puis ses autres souhaits
sont une forme de declaration d'amour à celle pour qui
il veut compter.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Talk
of circles, punching out
Looking in, drawing circles down
Falling up the south, marking ground
Talking out of turn, drawing circles down
Like Pilate, I have a dog
{Obeys, listens, kisses, loves}
Walks me out of town
Still, one is a crowd
Making angels in the dirt
Looking up, looking all around
Like Pilate, I have a dog
{Obeys, listens, kisses, loves}
Stunned by my own reflection
It's looking back, sees me too clearly
And I swore I'd never go there again
Not unlike a friend that politely drags you down, you down, you
down
Like Pilate, I have a dog
{Obeys, listens, kisses, loves} |
|
|
|
Difficile
à traduire... Apparemment c'est l'histoire d'un type qui
constate que son chien fait tout ce qu'il veut et lui obéit.
Ce chien qui ne le trahit pas et l'aime. En reference à
Ponce Pilate, qui a trahi Jésus Christ, et qui aurait eu
lui meme un chien (?), ou plutôt quelqu'un qui ne risquait
pas de le trahir et qui l'aimait, mais que lui, a trahi.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
I'm
ahead, I'm advanced...
I'm the first mammal to wear pants, yeah
I'm at peace, with my lust
I can kill 'cause in god i trust, yeah
It's evolution baby
I'm at peace, i'm the man
Buying stocks on the day of the crash, yeah
On the loose, i'm a truck
All the rolling hills, i flatten 'em out, yeah
It's herd behavior, uh huh
It's evolution baby
Admire me, admire my home
Admire my son, he's my clone
Yeah, yeah,
This land is mine, this land is free
I'll do what i want, but irresponsibly
It's evolution baby
I'm a thief, i'm a liar
There's my church, i sing in the choir
Hallelujah...
Hallelujah...
Admire me, admire my home
Admire my son, admire my clothes
'cause inner, appetite for a nightly feast
Those ignorant Indians got nothin' on me
Nothin', why?
Because, it's evolution, baby!
I am ahead, i am advanced
I am the first mammal to make plans, yeah
I crawled the earth, but now I'm higher
Twenty-ten, watch it go to fire
It's evolution, baby
Do the evolution
Come on, come on, come on |
Je
suis devant, je suis en avance...
Je suis le premier mamifère à porter des pantalons,
oui
Je suis en paix, avec mon ambition
Je peux tuer, car je crois en dieu, oui
C'est l'évolution bébé
Je suis en paix, je suis l'homme
Qui achète des actions le jour du crash, oui
En liberté, je suis un poids lourd
Toutes les collines ondulées, je les ai aplaties, oui
On se comporte en troupeau
C'est l'évolution, bébé
Admire moi, admire ma maison
Admire mon fils, il est mon clone
Yeah, yeah,
Cette terre est à moi, cette terre est libre
Je ferai ce que je veux, mais de façon irresponsable
C'est l'évolution bébé
Je suis un voleur, je suis un menteur
Voici mon église, je chante dans la chorale
Alléluia...
Alléluia...
Admire moi, admire ma maison
Admire mon fils, admire mes vêtements
Parce qu'en fait, j'ai de l'appétit pour faire des banquets
chaque nuit
Ces Indiens stupides ne peuvent rien contre moi
Rien, pourquoi ?
Parce que, c'est l'évolution bébé !
Je suis devant, je suis en avance
Je suis le premier mammifère à élaborer des
stratégies, oui
J'ai rampé sur terre, mais maintenant je suis plus haut
En 2010, regarde la brûler
C'est l'évolution bébé
Evoluez !
Allez, allez, allez |
|
|
Difficile
d'etre plus explicite... Eddie critique l'humanité dans cette
chanson ou il se met dans la peau de l'etre humain type. Encore
une fois cette chanson est directement inspirée du livre "Ishmael".
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
We're
all crazy
We're all crazy at war |
Nous
sommes tous fous
Nous somme tous fous de faire la guerre |
|
|
Nous
somme tous fous de faire la guerre ou nous sommes tous fous en
temps de guerre.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Sliding
out of reverse into drive, this
Wheel will be turning right, then straight
Off in the sunset she'll ride
She can remember a time denied, stood by
Side of the road, spilled like wine, now
She's out on her own and line high
There's no leaving here
Ask, I'm an ear
She's disappeared
They said timing was everything, made him
Want to be everywhere, there's a
Lot to be said for nowhere
There's no leaving here
Ask, I'm an ear
He's disappeared
There's no leaving here
Ask, I'm an ear
Fuck it, we'll disappear |
Glisser
en marche arrière puis conduire, ces
Roues vont tourner à droite, puis sans hésiter
Elle conduira jusqu'au coucher du soleil
Elle peut se souvenir d'une époque reniée,
elle se tenait
Sur le bord de la route, répandue comme du vin, maintenant
Elle est dehors toute seule et va droit devant
Elle ne peut plus s'arrêter maintenant
Demandez-moi, je suis une oreille
Elle a disparu
Ils disaient que le temps était tout, lui ont fait
Désirer etre partout, il y a
Beaucoup de chose à dire sur nulle part
Il ne peut plus s'arrêter maintenant
Demandez-moi, je suis une oreille
Il a disparu
Nous ne pouvons plus nous arrêter maintenant
Demandez-moi, je suis une oreille
Putain, Nous allons disparaître |
|
|
Mini-Fast-Cars.
Assez chaud à interpréter, je suis loin d'etre sur
de ma traduction. "There is no leaving here" veut littéralement
dire "il n'y a pas de départ ici", mais je l'ai
traduit autrement. Comme la chanson raconte un voyage, je me suis
dit que cette phrase voulait dire "Tu ne peux plus revenir
en arrière, tu ne peux plus stopper ta course", ou
quelque chose du genre.
Bref, c'est vraisemblablement l'histoire de personnes qui décident
de prendre un nouveau départ dans la vie. En reference
à des petites voitures qu'Eddie a vu près de Rome,
et qui l'ont marqué, disant que ces petites choses allaient
vraiment très vite, bien qu'elles aient de petites roues,
comme lui.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Clouds
roll by
Reeling is what they say
Or is it just my way?
Wind blows by, low light
Side-tracked, low light
Can't see my tracks, your scent-way back
Can I be here all alone?
Clear a path to my home
Blood runs dry
Books and jealousy tell me wrong
All I feel, calm
Voice blows by, low light
Car crash, low light
Can't wear my mask, your first, my last
Voice goes by
Two birds is what they'll see
Getting lost upon their way
Wind rolls by, low light
Eye sight, low light
I need the light
I'll find my way from wrong, what's real?
The dream I see |
Les nuages défilent
Se déroulent disent-ils
Ou est-ce juste moi?
Le vent souffle, faible lueur
Sur une voie secondaire, faible lueur
Je ne distingue pas ma route, le chemin de ton odeur
Puis-je être seul ici?
Me frayer un chemin jusque chez moi
Le sang s’assèche
Les livres et la jalousie ne me disent pas la vérité
Tout ce que je ressens, du calme
Une voix souffle, faible lueur
Accident de voiture, faible lueur
Je ne peux porter mon masque, ton premier, mon dernier
Une voix passe
Deux oiseaux, ils verront
Qui se perdent en route
Le vent souffle, faible lueur
Vision, faible lueur
J’ai besoin de lumière
Je trouverai mon chemin vers la vérité, quelle est
la réalité ?
Le rêve que je vois |
|
|
Un
type qui cherche un sens à sa vie en observant la nature et tout
ce qui l'entoure.
Traduction: elodye
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
I
shut and locked the front door
No way in or out
I turned and walked the hallway
And pulled the curtains down
I knelt and emptied the mouth of every club around
But nothing's sound, nothing's sound
I'd stay but my last cab left me
Ignored all my rounds
Soon I was seeing visions and cracks along the walls
They were upside down
I swallow my words to keep from lying
I swallow my face just to keep from biting, I, I...
I swallowed my breath and went deep, I was diving, diving
I surfaced when all of my pen wasn't writing
I'm in hiding
It's been about three days now
Since I've been aground
No longer overwhelmed and it seems so simple now
It's funny when things change so much
It's all state of mind
I swallowed my words to keep from lying
I swallowed my face just to keep from biting I, I...
I swallowed my breath and went deep, I was diving, I was diving
I surfaced and all around me was enlightened
Now I'm in hiding |
J'ai
fermé et verrouillé la porte de devant...
Plus aucun moyen de sortir...
Je me suis retourné puis j'ai parcouru le couloir...
Et abaissé les rideaux...
Je me suis mis à genoux et j'ai vomi tout autour chaque
gorgé absorbé dans les bars...
Mais rien ne va, rien ne va....
Je serai resté mais mon dernier taxi vient de me
déposer
J'ignorai tous mes déboires...
Bientôt j'allais avoir des visions, des crevasses sur les
murs...
Ils étaient à l'envers...
J'avale mes paroles pour m'arrêter de mentir
J'avale mes expressions pour m'empêcher de mordre
J'ai repris ma respiration pour aller au plus profond. J'étais
en train de plonger, plonger....
J'ai refait surface quand toutes mes souffrances furent illuminées
Je me cache, je me cache...
Cela fait 3 jours maintenant que je me suis échoué...
J'ai sorti ma tête de l'eau et tout me parait plus simple
à présent...
C'est amusant comme les choses peuvent changer...
Tout est un état d'esprit...
J'avale mes paroles pour m'arrêter de mentir
J'avale mes expressions pour m'empêcher de mordre
J'ai repris ma respiration pour aller au plus profond. J'étais
en train de plonger, plonger....
J'ai refait surface quand toutes mes souffrances furent illuminées
Je me cache, je me cache... |
|
|
L'histoire
de quelqu'un qui décide de s'isoler et de s'enfermer chez
lui, de se cacher, pour mieux réfléchir à
ses problèmes et à sa vie qui lui cause quelques
soucis. Et ça marche, tout devient plus clair à
ses yeux et il finit par voir le monde sous un jour meilleur lorsqu'il
sort de sa cachette.
Traduction: Eddie_V
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
I
had a false belief I thought I came here to stay
We're all just visiting
All just breaking like waves
The oceans made me, but who came up with love?
Push me, pull me, push me, or pull me out
Push me, pull me, or pull me out
So if there were no angels, would there be no sin?
You better stop me before I begin
But let me say : if I behave, can you arrange a spacious hole
in the ground
Somewhere nice, make it nice
Where the land meets high tide
Push me, pull me, or pull me out
Push me, pull me
Like a cloud dropping rain I'm discarding all thought
I'll dry up, leaving puddles on the ground
I'm like an opening band for the sun
Push me, pull me
I've had enough, said enough, felt enough, I'm fine, still in
it? |
|
|
|
Eddie
se pose ici des questions sur la vie et le monde actuel, qui lui
parait bien fade, une vie pendant laquelle selon lui on passe
notre temps à préparer et attendre notre mort sans pour
autant mordre la vie à pleines dents.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Don't
you think you oughtta rest?
Don't you think you oughtta lay you head down?
Don't you think you want to sleep?
Don't you think you oughtta lay your head down tonight?
Don't you think you've done enough?
Oh, don't you think you've got enough, well maybe...
You don't think there's time to stop
There's time enough for you to lay your head down, tonight, tonight
Let it wash away
All those yesterdays
What are you running from?
Taking pills to get along
Creating walls to call your own
So no one catches you drifting off and
Doing all the things that we all do
Let them wash away
All those yesterdays
All those yesterdays
All those paper plates
You've got time, you've got time to escape
There's still time, it's no crime to escape
It's no crime to escape, it's no crime to escape
There's still time, so escape
It's no crime, crime...
All those yesterdays |
Ne
penses-tu pas que tu devrais te reposer ?
Ne penses-tu pas que tu devrais reposer ta tête ?
Ne penses-tu pas que tu voudrais dormir ?
Ne penses-tu pas que tu devrais reposer ta tête ce soir
?
Ne pense-tu pas que tu en as fait assez ?
Oh, ne pense-tu pas que t'en as eu assez ? He bien, peut etre...
Tu ne penses pas que c'est le moment d'arrêter ?
Il te reste encore assez de temps pour reposer ta tête,
ce soir, ce soir
Lessive-les
Tous ces jours passés
Pourquoi cours-tu au juste ?
A prendre des cachets pour te sauver
A créer tes propres murs
Pour que personne ne remarque que tu es paumé
A faire toutes les choses que nous faisons tous
Lessive-les
Tous ces jours passés
Tous ces jours passés
Tous ces jours passés
Toutes ces assiettes en papier
Tu as encore du temps, tu as encore du temps pour t'échapper
Il est encore temps, ce n'est pas un crime de s'échapper
Ce n'est pas un crime de s'échapper, ce n'est pas un crime
de s'échapper
Il est encore temps, alors échappe toi !
Ce n'est pas un crime, crime...
Tous ces jours passés |
|
|
Une
critique envers la vie telle qu'elle est vécue dans notre
société moderne aujourd'hui. Une chanson qui nous
incite à sortir de notre routine, prendre notre vie en
main, et de s'échapper, pour vivre libre et heureux !
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
Apres cette chanson, il y a un instrumental caché. Bref,
le message de Yield est très clair ! Prenons notre vie
en main, libérons-nous de nos prisons, et changeons, sauvons
le monde ! |
|