|
|
Large
fingers pushin' paint...
You're God and you got big hands...
The colors blend...
The challenges you give man...
Seek my part...devote myself...
My small self...like a book amongst the many on a shelf...
Sometimes I know, sometimes I rise
Sometimes I fall, sometimes I don't
Sometimes I cringe, sometimes I live
Sometimes I walk, sometimes I kneel
Sometimes I speak of nothing at all...
Sometimes I reach to myself, hear God... |
De larges doigts qui peignent
Tu es Dieu et tu as de grandes mains
Le mélange des couleurs
Les challenges que tu donnes à l'homme
Je cherche ma place... je me consacre à moi meme...
Ma petite personne... comme un livre parmi beaucoup d'autres
sur une étagère...
Parfois je sais, parfois je m'élevé
Parfois je tombe, et parfois non
Parfois je recule, parfois je vis
Parfois je marche, parfois je m'agenouille
Parfois je parle de rien du tout
Parfois je me trouve, j'entends Dieu
|
|
|
Eddie
cherche sa place dans le monde et voue sa vie entière à
la quête de... lui-même, et de Dieu. Pas le dieu qu'on
connait non, son dieu à lui, qu'il ne voit que lorsqu'il
arrive à se trouver lui-même.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Ah,
is there room for both of us ? Both of us apart ?
Are we bound out of obligation ? Is that all we've got ?
I get the words, and then I get to thinkin'
But I don't want to think, I want to feel!
How do I feel ? And how do I...
If you're the only one, well I'll never be enough, yeah...
Hail, hail, the lucky ones, I refer to those in love, yeah...
Swear I'll love you till the day I die...ah, and beyond...
Are we going to the same place ? If so, can I come ?
It's egg rollin' thick and heavy...all the past we carry...
Oh, I could be new...you underestimate me...
If you're the only one, well I'll never be enough, yeah...
Hail, hail the lucky ones, I refer to those in love, yeah...
I sometimes realize...I could only be as good as you'll let me...
Are you woman enough to be my man ?
Bandaged hand in hand...
I find it on my run in a race that can't be won, yeah...
All hail the lucky ones, I refer to those in love, yeah...
If you're my only one...so good, you only one...
I want to be your one...enough, you won...your one...your own... |
Y
a-t-il une pièce pour nous deux? Pour nous deux séparés?
Sommes-nous dépourvus de toute contrainte ? Est ce que
c'est tout ce qu'on a ?
J'ai les mots, ensuite j'ai les pensées
Mais je ne veux pas penser, je veux sentir!
Comment je me sens ? Et comment je...
Si tu es l'unique, je ne serai jamais assez, yeah...
Salut à vous, les chanceux, je veux dire, ceux qui sont
amoureux, yeah...
Je jure que je t'aimerai jusqu'à ma mort... et même
au-delà...
Allons-nous au même endroit ? Si oui, est ce que je peux
venir ?
C'est comme un oeuf, gros et lourd, qui roule... tout le passé
qu'on doit supporter...
Oh, je pourrais changer... tu me sous-estimes...
Si tu es l'unique, je ne serai jamais assez, yeah...
Salut à vous, les chanceux, je veux dire, ceux qui sont
amoureux...
Parfois je réalise... que je ne pourrais être qu'aussi
bon que tu me le permets...
Es-tu assez femme pour être mon homme ?
Nos mains pansées ensembles
Je trouve tout ça sur mon chemin, lors d'une course qui
ne peut être gagnée, yeah...
Tous saluent les chanceux, je veux parler des amoureux, yeah...
Si tu es mon unique... alors super... ton unique...
Je veux être le tien... assez, tu as gagné...le tien...à
toi... |
|
|
Un
mec fier fait une sorte de déclaration d'amour à
celle qu'il aime, tout en ayant beaucoup de mal à exprimer
ses sentiments... il s'emmêle, se cherche des excuses, essaye
de se faire passer en victime, mais finalement, il ravale sa fierté,
et avoue son amour à sa copine, qui commençait à
s'impatienter.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Come
to send, not condescend
Transcendental consequences to transcend...
Where we are...Who are we ? Who we are...
Trampled moss on your souls...
Changes all, you're a part...
Seen it all, not at all...
Can't defend the command...
Take me a for a ride before we leave...
Circumstance, clappin' hands...
A-driving winds, happenstance...
Off the track, in the mud...
That's the moss in the aforementioned verse...
...miraculous...and a little...
Just a little time, before we leave...
Stoplight plays its part...
So I would say you've got a part...
What's your part ? Who you are
You are who, who you are... |
Venu
pour envoyer, pas pour dédaigner/mépriser
Des conséquences transcendantales à transcender
Où nous sommes... Qui sommes-nous? Qui nous sommes...
Mousse piétinée sur vos âmes…
Change tout... tu es un élément…
A tout vu...pas du tout..
Ne peut pas défendre les troupes…
Emmène-moi faire un tour avant de partir…
Circonstances, des mains qui applaudissent…
Des vents battants, coïncidence...
Hors chemin, dans la boue…
C’est la mousse dans le couplet précédent…
Miraculeux...et un peu...
Juste un peu de temps, avant de partir…
Le feu rouge tient son rôle…
Donc je dirais que tu as un rôle…
Quel est ton rôle ? Qui tu es
Tu es qui, qui tu es… |
|
|
Une
réflexion sur la vie et le sens que chacun peut lui donner.
Traduction: elodye / pjforum
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Up
here in my tree, yeah...
Newspapers matter not to me, yeah...no...
No more crowbars to my head, yeah...
I'm trading stories with the leaves instead, yeah...
Wave to all my friends, yeah...
They don't seem to notice me, no...
All their eyes trained on the street, yo, oh...
Sidewalk cigarettes and scenes, yeah...yeah...
Up here so high I start to escape
Up here so high, the sky I scrape
I'm so high, I hold just one breath here within my chest
Just like innocence...
Eddie's found a home
Oh at last the trees fall
Eddie's blue sky home
Oh at last the trees fall
I remember when, yeah
I swore I knew everything, oh yeah
Let's say knowledge is a tree, yeah
It's growing up just like me, yeah
I'm so light, the wind he shakes
I'm so high, the sky I scrape, yeah...
I'm so light I hold just one breath and go back to my nest
Sleep with innocence...
Up here so high, the bars they break...
Up here so high, the sky I scrape...
Had my eyes peeled both wide open, and I got a glimpse...
Of my innocence...got back my innocence...
Baby, got it...still got it... |
Là-haut dans mon arbre, yeah...
Je me fous des journaux, yeah... non...
Les barres de fer ne heurtent plus ma tête, yeah...
Au lieu de ça je discute avec les feuilles, yeah...
Je fais des signes à mes amis, yeah...
Ils ne semblent pas me remarquer, non...
Leurs yeux sont braqués sur la rue, yo, oh...
Sur le trottoir, sur leurs clopes et ailleurs, yeah... yeah...
Là-haut si haut, je commence à m'échapper
Là-haut si haut, je gratte le ciel
Je suis si haut, qu'une seule inspiration remplit mes poumons
C'est ça l'innocence...
Eddie a trouvé une maison
Enfin les arbres tombent
Sa maison est le ciel bleu
Enfin les arbres tombent
Je me souviens quand, yeah...
J'étais sûr de tout savoir, oh yeah...
Disons que le savoir est un arbre, yeah...
Il grandit exactement comme moi, yeah...
Je suis si léger, que le vent m'agite
Je suis si haut, que je peux gratter le ciel, yeah...
Je suis si léger que j'inspire qu'une seule fois et repars
dans mon nid
Dormir avec innocence...
Là-haut, si haut, les verrous sont brisés...
Là-haut, si haut, je touche le ciel...
On m'a épluché les deux yeux jusqu'à ce
qu'ils soient grand ouverts, et j'ai eu un aperçu...
De mon innocence... j'ai retrouvé mon innocence...
Oui je l'ai... je l'ai toujours...
|
|
|
Quelqu'un
qui prend du recul en se réfugiant quelque part, et qui
finit par avoir un aperçu objectif de sa vie et de sa condition,
au point de retrouver son innocence.
Pour Ed, cet endroit serait certainement la musique, ses chansons,
et la scène.
Interprétation: nocode.fr.fm |
|
|
Don't
it make you smile ?
When the sun don't shine, it don't shine at all...
Don't it make you smile ?
Don't it make you smile ?
Don't it make me smile ? Yeah...
When the sun don't shine, it don't shine at all...yeah...
Don't it make me smile ?
I miss you already, yeah...I miss you always...
I miss you already, yeah...I miss you all day...
This is how I feel...
I...I miss you already, yeah...I miss you always...
The crooked heart swells all around, yeah...I miss you all day...
The crooked heart swells around, yeah...
Don't it make you smile ?
The crooked heart swells around... |
Cela
ne te fait pas sourire ?
Quand le soleil ne brille pas, il ne brille pas du tout...
Cela ne te fait pas sourire ?
Cela ne te fait pas sourire ?
Cela me fait sourire, non ? Yeah...
Quand le soleil ne brille pas, il ne brille pas du tout, non...
Cela me fait sourire non ?
Tu me manques déjà, oui... tu me manques tout le
temps...
Tu me manques déjà, oui... tu me manques toute la
journée...
C'est comme ça que je ressens les choses...
Tu me manques déjà, oui... tu me manques tout le
temps...
Tout le monde a du chagrin ici (le coeur gros), oui... tu me manques
toute la journée...
Nous avons du chagrin ici, oui...
Cela ne te fait pas sourire ?
Nous avons du chagrin... |
|
|
Une
chanson d'adieu, mais sur un ton un peu sarcastique, du genre,
tout va mal, le soleil brille plus du tout pour moi, et en plus
tu pars, tu crois vraiment que j'ai envie de sourire ? Mais après
tout, au point où j'en suis...
Cela pourrait très bien être un adieu à une
personne récemment décédée aussi.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Know
a man...his face seemed pulled and tense...
Like he's riding on a motorbike in the strongest winds...
So I approach with tact...suggest that he should relax...
But he's always movin' much too fast...
Said he'll see me on the flipside
On this trip he's taken for a ride
He's been takin' too much on...
There he goes with his perfectly unkept clothes
There he goes...
He's yet to come back...but I've seen his picture...
It doesn't look the same up on the racks...
We go way back...
I wonder 'bout his insides...
It's like his thoughts are too big for his size...
He's been taken...where, I don't know...
Off he goes with his perfectly unkept hope...
There he goes...
And now I rub my eyes...for he has returned...
Seems my preconceptions are what should have been burned...
For he still smiles...and he's still strong...
Nothing's changed, but the surrounding bullshit, that has grown...
And now he's home, and we're laughing, like we always did...
My same old, same old friend...
Until a quarter-to-ten...
I saw the strain creep in...
He seems distracted and I know just what is gonna happen next...
Before his first step...he is off again... |
Je
connais un type... son visage semble tendu et crispé...
Comme s'il pilotait une moto dans les vents les plus forts...
Alors je m'approche de lui... et avec tact je lui suggère
de se relaxer...
Mais il bouge toujours beaucoup trop vite...
Il dit qu'il me verra sur la face B
Du disque qu'il a emmené avec lui pour ce voyage
Il a emmené tellement de choses...
Et il s'en va, avec ses vêtements parfaitement froissés
Et il s'en va...
Il est déjà sur le point de revenir... et j'ai
vu sa photo...
Elle ne ressemble pas à celle qu'on voit sur l'étagère...
Revenons en arrière...
Je me demande ce qu'il se passe dans sa tête...
On dirait que ses pensées sont trop grandes pour sa taille...
Où est-il parti ? Je ne sais pas...
Il repart, avec son espoir incertain...
Il s'en va...
Et maintenant je me frotte les yeux... car il est de retour...
On dirait que mes idées préconçues ne valaient
rien...
Puisqu'il rit encore... et qu'il est toujours fort...
Rien n'a changé,à part toutes les conneries autour
de lui qui ont pris de l'importance...
Et maintenant il est chez lui, et nous rions comme nou sl'avons
toujours fait...
Ce même bon vieux, ce même vieil ami...
Jusqu'à dix heures moins le quart...
J'ai vu le stress s’immiscer...
Il a l'air distrait, et je sais exactement ce qui va se passer
ensuite...
Avant meme de bouger... il est déjà parti, encore...
|
|
|
La
chanson parle d'un type qui semble voyager sans cesse, sans avoir
besoin de bouger. Un type dans la lune, quelqu'un de stressé
et semble-t-il, dépassé par les événements
autour de lui. Peut-être qu'Eddie parle de lui-même
à la troisième personne et exprime sa frustration
vis-à-vis de sa célébrité, tout en
affirmant que ça ne le changera pas.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
See
it happen to a couple of friends
See it happen and the message it sends
Taking off for what's an obvious fall
Just to see what all the fuss is about
It's not your way...not your way...
It's not your way...yeah...
Another habit, sentence him up with you
Another habit, says he's long overdue
Another habit like an unwanted friend
I'm so happy with my righteous self...
It's not your way...not your way...
It's not your way...
Never thought you'd habit...
I never thought you, never thought you...
Never thought you'd habit...
I never thought you, never, never thought you...
Never thought you'd habit...
Speaking as a child of the nineties...
Never thought you'd habit...
I never thought you, never thought you...
Never thought you'd habit...
I never thought you, never, never thought you...
Never...never me...never you...never me... |
Tu vois que ça arrive à quelques amis
Tu vois que ça arrive et tu captes le message
Décoller pour ce qui est visiblement une chute
Juste pour voir de tes propres yeux tous ces trucs qu'on raconte
Cela ne te ressemble pas... cela ne te ressemble pas...
Cela ne te ressemble pas... yeah...
Une autre habitude, tu le condamnes avec toi
Une autre habitude, tu dis qu'il est en retard sur les autres
Une autre habitude qui est un faux ami
Je suis content avec ma conscience tranquille
Cela ne te ressemble pas... cela ne te ressemble pas...
Cela ne te ressemble pas...
Je n’aurais jamais cru que tu t'y habituerais...
Je n’aurais jamais cru, jamais cru...
Jamais cru que tu pourrais t'y accoutumer...
Je n’aurais jamais cru, jamais, jamais cru...
Je n’aurais jamais cru que tu t'y habituerais...
Voila comment parle un enfant des années 90...
Je n’aurais jamais cru que tu t'y habituerais...
Je n’aurais jamais cru, jamais cru...
Jamais cru que tu pourrais t'y accoutumer...
Je n'ai jamais pensé, jamais, jamais cru...
Moi, jamais, jamais... moi jamais j'aurais pu penser que tu... |
|
|
Je
crois que le type qui parle dans la chanson s'excuse d'avoir fait
plonger son pote dans la drogue. La chanson condamne les grandes
gueules qui influencent les faibles à faire des conneries
qui pourraient s'avérer dangereuses.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Watched
from the window with a red mosquito...
I was not allowed to leave the room...
I saw the sun go down, and now it's comin' up...
Somewhere in the time between...
I was bitten...must have been the devil...
He was just payin' me...
A little visit, a-reminding me of his presence...
Lettin' me know...he's a-waitin' for me...
Red man's your neighbor, call it behavior...
While you're climbing up slippery hills...
Two steps ahead of him, punctures in your neck...
Hoverin' just above your bed... (2x)
I was bitten...must have been the devil...
He was just paying me...
A little visit, reminding me of his presence...
And lettin' me know...he's a-waitin'...he's a-waitin'...
Up there...yeah...
If I had known then what I now know... (4x) |
Surveillé par un moustique rouge derrière la fenêtre...
Il m'était interdit de quitter la pièce...
J'ai vu le soleil se coucher, et maintenant il se relève
Quelque part durant...
J'ai été mordu... sûrement par le diable
Il s'est juste payé ma personne...
Une petite visite... pour me rappeler qu'il est toujours là...
Et me faire savoir... qu'il m'attend...
Le diable est ton voisin, il est ta bonne conduite, ta retenue...
Pendant que tu escalades des collines glissantes...
Deux pas devant lui, des piqûres sur ta nuque...
Il rode au-dessus de ton lit... (2x)
J'ai été mordu... sûrement par le diable...
Il s'est juste payé ma personne...
Une petite visite... pour me rappeler qu'il est toujours là...
Et me faire savoir... qu'il m'attend... il m'attend...
Là-haut... yeah...
Si j'avais su alors, ce que je sais maintenant... (4x) |
|
|
La
chanson raconte l'histoire d'un type qui se fait piquer par un
moustique, qu'il assimile au diable, qui est toujours là,
entrain de le surveiller. Une chanson un peu sarcastique sur un
type se sentant continuellement épié et attendu
par le diable.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Drive
down the street, can't find the keys to my own fucking home
I take a walk so I can curse my ass for being dumb
I make a right after the arches, stinking grease and bone
Stop at the supermarket, people stare like I'm a dog
I've been goin' to Lukin's..
I gotta spot that Lukin's...
I knocked the door at Lukin's...opened the fridge...
Now I know life is worth...
I find the key, but I return to find an open door
So fucking freezin', they jump out the car, everybody wants some
I find my wife, I call the cops, this day's work's never done
The last I heard that freak was purchasing a fucking gun |
Je descends la rue en voiture,
je ne trouve pas les clés de ma putain de baraque
Je décide de marcher pour me maudire d'être aussi
con
Je bifurque après les arches, ça pue la graisse
et la carcasse
Je m'arrête dans un supermarché, les gens me fixent
comme si j'étais un chien
Je suis allé chez Lukin
Je devais voir ce Lukin
J'ai frappé à la porte de chez Lukin... j'ai ouvert
son frigo...
Maintenant je sais que la vie vaut le coup d'être vécue...
Je trouve la clé, mais à mon retour je trouve
la porte ouverte
J'étais scotché, ils sautaient de leurs voitures,
tout le monde en voulait
Je trouve ma femme, j'appelle les flics, de nos jours plus personne
ne fait son boulot correctement
La dernière chose que j'ai entendue c'était que
ce monstre était en train de s'acheter un putain de flingue
|
|
|
Ed
raconte ici une journée qu'il a vécue, au cours
de laquelle il a perdu ses clés, a fait un long chemin
à pied, tout ça pour aller voir Matt Lukin (bassiste
de Mudhoney) et constater que son frigo était vraisemblablement
vide. Il finit par retrouver ses clés, mais à son
retour, la porte est ouverte, sa maison a été cambriolé,
des passants sont tout autour, et il retrouve sa femme dans je
ne sais quel état. Il appelle les flics, et apprend que
le type qui a cambriolé son appart a été
pris entrain de s'acheter un flingue.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
Do
you see the way that tree bends ? Does it inspire ?
Leaning out to catch the sun's rays...a lesson to be applied...
Are you gettin' something out of this all-encompassing tree ?
You can spend your time alone, redigesting past regrets, oh...
Or you can come to terms and realize
You're the only one who can forgive yourself, oh yeah...
Makes much more sense to live in the present tense...
Have you ideas on how this life ends ?
Checked your hands and studied the lines ?
Have you the belief that the road ahead ascends off into the light
?
Seems that needlessly it's gettin' harder
To find an approach and a way to live...
Are we gettin' something out of this all-encompassing tree ?
You can spend your time alone redigesting past regrets, oh...
Or you can come to terms and realize...
You're the only one who cannot forgive yourself, oh...
Makes much more sense to live in the present tense... |
Peux-tu voir la façon dont cet arbre se penche ? Cela ne
t'inspire rien ?
S'étirant pour attraper les rayons du soleil... une leçon
à appliquer...
Arrives-tu à tirer quelque chose de cet arbre qui nous
couvre et nous entoure
Tu peux passer ton temps tout seul à rédiger
des regrets passés
Ou tu peux mettre fin à ça et prendre conscience
Que tu es le seul qui peut te pardonner
Il vaut mieux vivre au présent
Sais-tu comment cette vie prend fin ?
As-tu regardé tes mains et étudié les lignes
?
As-tu la conviction que la route au loin se termine en s'élevant
dans la lumière ?
Il semble que ça devient inutilement de plus en plus dur
De trouver une approche et un sens à la vie
Sommes-nous en train de tirer quelque chose de cet arbre qui nous
couvre et nous entoure ?
Tu peux passer ton temps tout seul à rédiger des
regrets passés
Ou tu peux mettre fin à ça et prendre conscience
Que tu es le seul qui peut te pardonner
Il vaut mieux vivre au présent |
|
|
Une
chanson qui parle d'elle-même. Dans la vie, il faut se battre
et aller de l'avant, comme un arbre s'étire pour attrapper
les rayons du soleil.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
You'll
be...going out with radio...
Going out with disco...going out like bacchanal...
I'll be...going out with telephone...
Going out alone...to the radar zone...
It's all just inadvertent, imitation, and I don't mean mine
It's all across this nation...
If it's just inadvertent, simulation, a pattern in all mankind
What's got the whole world fakin' it ?
I'll be...playing with my magazine...
Using up my Listerine...Like Ovaltine...
And you'll be...you're dippin' in your battleship...
For the latest tip...for the latest dream...
It's all just inadvertent, imitation, and I don't mean mine
It's all across this nation...
If it's just inadvertent, simulation, a pattern in all mankind
What's got the whole world fakin' it ?
If it's just inadvertent, imitation, a pattern in all mankind
What's got the whole world fakin' it ?
What's got the whole world fakin' ?
What's got the whole world fakin' it, yeah ? |
Tu iras... dehors écouter la radio...
Tu iras en boite... tu iras faire la fête...
J'irais... je sortirais avec mon téléphone...
Tout seul dehors... jusqu'au radar/flash...
Personne ne s'en rend compte mais tout ça n'est
qu'imitation, et je ne parle pas de moi.
C'est partout à travers le pays...
Tout ça n'est qu'imitation, un échantillon de
l'humanité
Pourquoi tout le monde fait-il semblant ?
J'irai... jouer avec mon magazine...
Je prendrai de la Listerine... Comme de l'Ovomaltine...
Et toi tu... Tu dégoulines dans ton engin de guerre...
Jusqu'à la fin... Pour ton dernier rêve...
Personne ne s'en rend compte, mais tout ça n'est qu'imitation,
et je ne parle pas de moi.
C'est partout à travers le pays...
Tout ça n'est qu'imitation, un échantillon de
l'humanité
Pourquoi tout le monde fait-il semblant ?
Tout ça n'est qu'imitation, et je ne parle pas de moi
Pourquoi tout le monde fait-il semblant ?
Pourquoi tout le monde fait-il semblant ?
Pourquoi tout le monde fait-il semblant ?
|
|
|
Stone
Gossard remet ici en question notre mode de vie et la societé
en general...
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
A
man lies in his bed in a room with no door
He waits, hoping for a presence; something, anything to enter
After spending half his life searching, he still felt as blank
As the ceiling at which he stared
He is alive, but feels absolutely nothing So, is he ?
When he was six he believed that the moon overhead followed him
By nine, he had deciphered the illusion, trading magic for fact
No tradebacks...
So this is what it's like to be an adult
If he only knew now what he knew then...
I'm open...
Come on in...
I'm open...
Come on in...
I'm open...
Lying sideways atop crumpled sheets and no covers he decides to
dream...
Dream up a new self for himself... |
Un homme est étendu sur son lit dans une pièce sans
porte
Il attend, espérant qu'une présence quelle qu'elle
soit entre
Apres avoir passé la moitié de sa vie à chercher,
il se sent toujours aussi vide
Que le plafond qu'il est en train de fixer du regard
Il est vivant, mais ne ressent absolument rien... Alors est-il
vraiment vivant ?
Quand il avait six ans il croyait que la lune au-dessus
de sa tête le suivait
A 9 ans, il a compris l'illusion, abandonnant la magie pour le
fait
Impossible de revenir en arrière
Donc voilà à quoi ça ressemble d'être
un adulte
Si seulement il savait maintenant ce qu'il savait alors...
Je suis ouvert...
Entre...
Je suis ouvert...
Entre...
Je suis ouvert...
Etendu de coté sur des feuilles froissées et sans
couverture, il décide de rêver...
Rêver un nouveau lui, pour lui-même... |
|
|
Un
homme adulte qui se rend compte qu'il est passé à coté de sa vie,
et qui en recherche désespérément le sens.
Il souhaiterait revenir en enfance, lorsque la vie semblait belle
et emplie de magie. Il finit par rêver de recommencer sa
vie.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
|
|
|
I'm
wishing you a-well...
Mind at peace within yourself...
Covers up, I cast you off...
I'll be watching as you breathe....
I lie still, you move, I send you off around the bend...
I hold your head deep in my arms...
My fingertips they close your eyes...
Off you dream, my little child...
There's a sun around the bend...
There's a sun around the bend...
All the evenings close like this...
All these moments that I've missed...
Please forgive me, won't you, dear ?
Please forgive and let me share
With you around the bend...
You're an angel when you sleep...
How I want your soul to keep
On and on around the bend... |
Je te souhaite d'aller bien
Je te souhaite d'être en paix avec toi-même.
Je te couvre et te libère
Je te regarderai respirer
Je reste tranquille, tu bouges, je t'envoie au-delà du
virage...
Je tiens ta tête profondément dans mes bras
Les bouts de mes doigts ferment tes yeux
Allez rêve, mon enfant
Il y a un soleil après le virage...
Il y a un soleil après le virage...
Tous les soirs se terminent ainsi...
Tous ces moments que j'ai raté...
Me pardonneras tu mon chéri ?
S'il te plaît, pardonne-moi et laisse-moi être
Avec toi au-delà du virage...
Tu es un ange quand tu dors...
Je veux tellement protéger ton âme
Encore et encore après le virage... |
|
|
Assez
dur de traduire l'expression "Around the Bend". Apparemment
cela voudrait dire "près du virage", "après
le virage". En gros, ce virage exprime les derniers moments
de tempête avant le calme... Les derniers moments difficiles
avant une période plus douce. Ed voulait écrire
une berceuse pour le fils de Jack Irons, batteur de Pearl Jam
du temps des albums No Code et Yield.
Traduction & interprétation: nocode.fr.fm
'C'est la conclusion de cet album, peut être l'album le
plus riche, et pourtant l'album de la "fracture" consommée
entre certains fans et le groupe, une grande partie du public
ne comprenant pas ce changement musical brusque.
"No Code" est un album déconcertant pour qui
l'écoute une première fois après les trois
premiers, de part ses chansons aux sonorités inhabituelles,
dans une ambiance assez mystique, mais qui comporte un message
dans l'ensemble positif. Pearl Jam arrive à maturité
en dévoilant un message de rébellion, ou plutôt
de réflexion sur la vie, beaucoup moins pessimiste que
sur les autres albums. |
|